Книга Дар - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Где ты скрывалась последние четыре года, милаяЗолушка? — шепнул ей на ухо Пол, и она улыбнулась в ответ.
— Ты был слишком занят, чтобы заметить такую скромнуюособу, как я, — честно ответила Мэрибет, и ему понравился ее ответ.
— Похоже, ты права. А я был дураком. Сегодня самыйсчастливый вечер в моей жизни.
Он снова прижал ее к себе и скользнул губами по ее волосам.В ней было что-то восхитительное — не просто ее гибкое тело или потрясающаягрудь, которую он вполне оценил во время танца. Она как-то особенно смотрела нанего, особенно отвечала ему. В этой девочке было что-то яркое, дерзкое и смелое— как будто она ничего не боялась.
Пол знал, что она еще совсем юная, что восьмиклассницадолжна неловко чувствовать себя в обществе такого взрослого многоопытногопарня, как он, но она вела себя с ним вполне естественно. Мэрибет совершенно нетерялась перед ним, смело говорила то, что думает, и это ему очень нравилось.
Ссора с Дебби больно задела его самолюбие, и Мэрибет былакак раз тем бальзамом, который мог успокоить боль его сердечных ран.
Сев в машину. Пол повернулся и посмотрел на свою новуюзнакомую. Ему не хотелось везти ее домой — слишком уж хорошо было с ней.Мэрибет определенно нравилась ему. Судя по всему, она тоже не слишком рваласьдомой.
— Может, покатаемся? — предложил он. — Сейчастолько одиннадцать, еще детское время.
Они ушли с танцев так рано, что даже после вечера в «Уилли»у них оставалось в запасе около часа.
— Вообще-то мне пора домой, — неуверенно ответилаона.
Пол завел машину и поехал — но не к ее дому, а к парку. Ееэто нисколько не напугало, она просто не хотела возвращаться домой слишкомпоздно, чтобы не выслушивать нотаций родителей. Рядом с ним она чувствоваласебя в безопасности. Весь вечер он вел себя с ней как настоящий джентльмен — нев пример Дэвиду.
— Всего один кружок по парку, а потом я отвезу тебядомой, обещаю. Я просто не хочу, чтобы этот вечер кончался. Он стал для менясовершенно особенным, — сказал он со значением, и Мэрибет почувствовалаподнимающуюся в ней волну восторга.
Неужели это говорит ей Пол Браун? А что, если это окажетсясерьезным? Что, если он теперь будет гулять с ней, а не с Дебби Флауэрс?
Она не могла поверить в подобное чудо.
— Мне с тобой очень хорошо, Мэрибет, —проникновенно произнес Пол.
— Мне тоже. Гораздо лучше, чем на танцах, —засмеялась она.
Еще несколько минут они болтали о всякой всячине, пока он незавез ее в уединенный уголок около озера, где остановил машину и повернулся кней.
— Ты — особенная девушка, — сказал Пол, и Мэрибетнисколько не сомневалась, что он действительно так считает. Открыв ящичек дляперчаток, он достал оттуда бутылку джина и протянул ей.
— Хочешь выпить?
— Нет, спасибо. Я не пью.
— Ты что, серьезно? — удивленно спросил Пол.
— Мне не нравится спиртное.
Он подумал, что это весьма странно, но все же продолжалнастаивать на том, чтобы она выпила.
Сначала Мэрибет отказывалась, но потом, не желая обидетьего, сделала несколько глотков. Жидкость обожгла ей горло, слезы выступили наглазах, а во рту возникло ощущение сухости. Она почувствовала, как запылали еещеки, а Пол тем временем обнял ее и поцеловал.
— Может быть, это тебе нравится больше, чемджин? — театральным тоном спросил он ее после второго поцелуя, и она сулыбкой кивнула в ответ, чувствуя себя искушенной, возбужденной и немножкогрешницей.
Пол был невероятно обходительным и невыносимо красивым.
— И мне тоже, — прошептал он и, поцеловав ееснова, начал расстегивать пуговицы на ее платье.
Мэрибет пыталась помешать ему, однако его пальцы былипроворнее и опытнее, и не успела она оглянуться, как он уже ласкал ее грудь,продолжая целовать ее в губы, и она не знала, как остановить его.
— Пол, не надо… пожалуйста, — тихо произнесла она,своим неуверенным тоном выдавая, что на самом деле ей хочется продолжения.
Мэрибет знала, что должна прервать его, понимала, чтопозволяет ему перейти границы дозволенного, но была не в силах отказаться отэтой сладостной муки.
Пол наклонился и стал целовать ее грудь; не прошло исекунды, как ее бюстгальтер отлетел в сторону, а руки выскользнули из рукавовплатья. И снова он целовал ее в губы, а пальцы его тем временем теребили еесоски.
Поражаясь самой себе, она застонала; рука Пола скользнула ейпод юбку, раздвинув ее инстинктивно сжатые ноги, и быстро и уверенно нашласвятая святых.
Мэрибет понимала, что совершает непростительную глупость,что не должна уступать напористому Полу. Но от его прикосновений собственноетело становилось непослушным, от его ласк она испытывала самое настоящеенаслаждение, хотя разум ее приказывал ей немедленно остановиться.
Наконец она отпрянула от него, сдерживая дыхание и пытаясьобрести контроль над собой. Посмотрев на Пола с сожалением, она покачалаголовой, и он понял ее движение.
— Я не могу. Прости меня, Пол.
Она была потрясена тем, что он заставил ее почувствовать.Голова у нее кружилась, по телу пробегали волны дрожи.
— Ничего, — мягко ответил он, — я знаю…
Я не должен был этого делать… прости…
Не успев договорить, он поцеловал ее сновав все повторилосьсначала.
На этот раз остановиться было еще труднее, и, когда онанаконец оторвалась от него, оба они выглядели весьма растрепанными; одежда былав полном беспорядке, в этот момент Мэрибет в ужасе заметила, что он успелрасстегнуть «молнию» на брюках.
Пол взял ее руку и направил к расстегнутой ширинке; онапыталась умерить разгорающийся в ней пыл, но не могла, словно зачарованная егодействиями.
Именно об этом ее все предупреждали, именно этого онаникогда не должна была делать, но это было настолько захватывающим, что Мэрибетне могла остановить ни себя, ни его.
Внезапно она обнаружила, что неумело ласкает его член; Полпоцеловал ее снова и уложил на сиденье, содрогаясь от желания и возбуждения.
— О Господи… я так хочу тебя, Мэрибет… детка… я люблютебя…
Он задрал ее юбку и спустил свои брюки — как ей показалось,одним движением, — и она почувствовала тяжесть его тела, которое искало ееи отчаянно нуждалось в ней. Она ощутила, как возрастает ее собственное желание,и в этот момент он вошел в нее волной наслаждения и боли. Не успев сделать инескольких толчков. Пол содрогнулся всем телом и через секунду уже уткнулсялицом в ее волосы в полном изнеможении.
— Боже мой… Господи… Мэрибет… — шептал он, постепенновозвращаясь на землю и глядя в ее лицо.