Книга Тайна «Лунного лабиринта» - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, и еще принесите нам чаю, — закончила разговор с секретаршей мисс Хорсуэлл и положила трубку. — Похоже, тебе это не помешает, Холли Адамс.
Несчастная девочка посмотрела на хозяйку кабинета. Холли казалось, что уж с директором-то она может быть вполне откровенной. В аккуратном клетчатом костюме, с тщательно зачесанными назад седыми волосами, мисс Хорсуэлл прямо-таки излучала надежность.
— Я чувствую, что могла бы помешать этому, начни я действовать раньше, — сказала Холли. — Когда я впервые услышала о брате Стеффи и о скандале вокруг его компьютерной игры, когда я увидела, как странно ведет себя Стеффи, и особенно тогда, когда Шэрон Холл повела себя так подозрительно, я сразу должна была что-то предпринять!
Мисс Хорсуэлл посмотрела на Холли добрым взглядом.
— Сейчас ты сделала все, что могла, — сказала она и взглянула поверх головы ученицы в окно.
— Да, но теперь уже слишком поздно! Стеффи похитили! — с жаром выпалила Холли.
— Ты же не знала этого, — сказала мисс Хорсуэлл, поднимаясь со своего кресла. — А если честно, Холли, то это мне следовало насторожиться после того странного визита Шэрон Холл. Должна сказать, что настойчивость, с которой она добивалась приема, очень удивила меня.
Мисс Хорсуэлл покачала головой, снова бросила взгляд в окно и добавила:
— К сожалению, у меня слишком много дел!
Минута тянулась за минутой, наконец, директор, в очередной раз выглянув в окно, воскликнула:
— Вот и полиция!
Она вышла из кабинета, чтобы встретить гостей, а в кабинет проскользнула миссис Уильямс, секретарша, и предложила Холли:
— Чашечку чая?
Девочка успела сделать всего пару глотков, когда в кабинет вернулась мисс Хорсуэлл в сопровождении седовласого мужчины в куртке на «молнии» и женщины в полицейской форме.
— Холли, это сержант Уилсон и констебль Джоунс, — тихо сказала мисс Хорсуэлл. — Я кратко ввела их в курс дела. А теперь они хотели бы задать несколько вопросов тебе.
Она села за свой стол. Холли слабо улыбнулась полицейским. Она понимала, что мисс Хорсуэлл ждет от нее спокойного, выдержанного поведения, и остро чувствовала, что ни в коем случае нельзя подвести своего директора. Надо сделать все, чтобы помочь разыскать Стеффи как можно быстрее.
— Итак, Холли? — с вопросительной интонацией произнес сержант Уилсон, усаживаясь рядом с ней в кресло и сцепив руки на коленях. — Нам нужно как можно больше информации. Что ты можешь добавить к тому, что уже сообщила раньше?
Холли напрягла память.
— Мужчина за рулем был хорошо сложен и хорошо одет, — сказала она. — На вид лет двадцать с небольшим. Но, боюсь, я не очень хорошо его разглядела.
Констебль Джоунс записывала рассказ Холли. Сержант Уилсон одобрительно кивнул:
— Прекрасно. Не надо волноваться, просто постарайся все вспомнить. Итак?
Перед глазами Холли предстала картина: машина плавно разворачивается и быстро спускается с холма.
— Да! — возбужденно закричала девочка. — Регистрационный номер! «РС 100»!
— Ты уверена? — тихо спросила констебль.
Да разве могла Холли забыть такое!
— Абсолютно уверена! — твердо ответила она.
Сержант Уилсон кивнул своей коллеге:
— Попрошу вас тщательно это проверить.
Женщина стремительно вышла из кабинета.
— Замечательно! — похвалил сержант Холли. — Мы все это очень быстро установим.
Холли глубоко вздохнула. Накатывавшие на нее волны страха за Стеффи постепенно уменьшались. Если полиция взялась за машину Шэрон Холл, то похитители, безусловно, далеко не уйдут. Точнее, не уедут.
— А кто-нибудь еще, кроме тебя, видел эту машину? — продолжал допытываться сержант Уилсон.
— Трейси Фостер и Белинда Хейес, — немедленно ответила Холли.
Мисс Хорсуэлл стремительно встала со своего кресла.
— Мне следовало бы догадаться, — улыбнулась она. — Сержант, вы хотите, чтобы их позвали сюда?
— Да, прошу вас. Может быть, они тоже вспомнят что-нибудь важное, хотя Холли и так дала нам отличную зацепку.
Немедленно послали за Трейси и Белиндой. Они вошли в кабинет мисс Хорсуэлл и нервно посмотрели на Холли. Директор представила их сержанту и вернулась за свой стол, ободряюще улыбаясь троим подругам.
— Пожалуйста, не волнуйтесь, — сказала она. — Оказывается, Холли была права, когда так взволновалась из-за Стеффи. Сейчас с этим делом разбирается полиция.
— С тобой все в порядке? — тихо спросила Трейси у Холли.
— В полном, только я ужасно беспокоюсь о Стеффи, — так же тихо ответила ей Холли.
Ждать новостей иногда бывает труднее, чем делать целую кучу дел. Для того чтобы успокоиться и чем-нибудь себя занять, Холли вынула из кармана красный блокнот Детективного клуба и стала записывать в него последние события.
— Белинда и Трейси, — обратился к подругам сержант Уилсон. — Теперь я хочу услышать от вас все, что вы можете вспомнить об этой мисс Холл или Хейг и водителе ее автомобиля. Абсолютно все, что, по вашему мнению, может помочь расследованию.
Он откинулся в кресле и выжидательно уставился на девочек.
Начала Трейси. Она описала машину, в которую на их глазах садилась Шэрон Холл, затем саму женщину: высокую, элегантную фигуру, дорогой костюм. По мере того как девочка четко справлялась с поставленной перед ней задачей, ее волнение улеглось, голос стал спокойным, и она, к большому удовольствию сержанта, вспомнила множество деталей.
— Я заметила, что она движется очень быстро и уверенно, то есть, похоже, она отлично знала, куда надо идти. Ведь ей нужно было скрыться до того, как мы выберемся из библиотеки, и ей это удалось в наших запутанных школьных коридорах. И она оставалась совершенно спокойной. Думаю, она полагает, что сможет при любом раскладе выйти сухой из воды.
Трейси сделала паузу, затем лицо ее заметно оживилось. Сержант еле-еле успевал за ней записывать.
— Прекрасно! — сказал он, поставив точку, но все еще держа ручку наготове. — Все бы полицейские так работали, как вы трое!
Он повернулся к Белинде.
— Итак, если я все правильно понял, вместе с мисс Холл был водитель. Что ты можешь сказать о нем?
Белинда закашлялась и стала неуклюже переминаться с ноги на ногу.
— Да ну же, давай! — прошептала Холли.
Она прекрасно знала, что разговорить Белинду куда труднее, чем Трейси.
— Ну, я бы сказала, что он хорошо сложен, — медленно начала Белинда. — И у него были темные волосы.
Она замолчала, пытаясь как можно более четко представить себе мужчину, съезжавшего в машине вниз с холма.