Книга Дело о мифических обезьянах - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не надо никакого ордера, – сказала Мовис. – Я и такразрешаю вам осмотреть ее комнату. Ага, вот и блокнот!
Она подошла к столику, на котором стояла пишущая машинка илежала бумага, взяла раскрытый блокнот и, закрыв его, протянула лейтенантуТрэггу.
Но тот к нему не притронулся.
– Ладно, показывайте, что у нее тут за записи, – сказалМейсон.
Она открыла блокнот и перелистала его.
– Все эти записи сделаны на прошлой неделе, – заметила она,– а вот тут… – Она замолчала, увидев, что пошли уже чистые странички. – Ничегоне понимаю, – сказала она лейтенанту. – Ведь когда я объясняла ей дорогу, онаделала пометки именно в этом блокноте.
– Чем она писала? – спросил тот, заглядывая в блокнот. –Карандашом, ручкой или же…
– Шариковой ручкой, – ответила Мовис.
Трэгг взял блокнот в руки и небрежно его полистал,интересуясь главным образом чистыми страничками. Внезапно он поднял голову,подошел к настольной лампе и включил ее. Потом повернулся к мисс Мид:
– Вам не трудно включить верхний свет?
Она подошла к двери и щелкнула выключателем.
– А теперь подойдите, пожалуйста, – сказал Трэгг.
Она встала рядом с Мейсоном. Поднеся блокнот к настольнойлампе, лейтенант повернул его таким образом, чтобы свет ровно скользил поповерхности.
– Это старый полицейский трюк, – сказал Трэгг. – Очень частозаписи в тетрадях или блокнотах в той или иной степени отпечатываются наследующей странице… Так вот здесь, кажется, что-то есть, а что – я думаю, влаборатории удастся узнать поточнее.
– Да, здесь видны какие-то линии, – заметила мисс Мид.
– Именно, – подхватил Трэгг и, быстро закрыв блокнот, сунулего в карман.
Мовис Мид возмущенно заявила:
– Я не позволю вам втянуть меня в эту историю. Когда вывыясните, что там было написано, вы убедитесь, что я говорю правду. Я велелаГлэдис ехать направо.
Трэгг огляделся.
– Очень странно, что в комнате мисс Дойл такой порядок.
– Это оскорбление, – произнес Мейсон.
– Не понимаю, кого оскорбили.
– Вас. Полицию. Ведь даже мысль, что полиция может клюнутьна такую дешевую приманку, унизительна.
– Пожалуй, – согласился Трэгг, – но мои обидчики явныепрофессионалы. Ведь не исключено, что у побывавшего здесь было мало времени взапасе и он заранее знал, что разыскиваемая им вещь не может находиться вкомнате мисс Дойл.
Мовис Мид тоже огляделась и сказала:
– Смотрите, там что-то есть в корзине для бумаг. Если в этукомнату действительно не заходили, возможно, и содержимое корзинки сохранилось?– Осторожно наклонившись над корзинкой, она произнесла: – Надеюсь, что это необертка от жевательной резинки? Ага, смотрите-ка, лейтенант! Вот и страничка изблокнота Глэдис. Ну, теперь-то мы узнаем, кто прав, а кто нет. – Она достала изкорзинки скомканный лист бумаги. – Вот, смотрите, здесь наверху написано, чтоона получила от меня на расходы триста долларов. Тут же есть и другие заметки.– Она провела пальцем с длинным, тщательно отполированным ногтем по записям. –Я, правда, не слишком сильна в стенографии, однако знаю, что такой значокозначает поворот направо. На развилке ей нужно было повернуть вправо.
Трэгг сложил листок, сунул его в карман и снова посмотрел накорзину для бумаг. Мисс Мид это заметила.
– Там может быть что-то, что мисс Дойл совершенно несобиралась вам показывать. Девушка имеет право на личную жизнь.
В этот момент зазвонил телефон.
– Извините меня, – сказала Мовис и направилась к телефону.Она возвратилась, когда Трэгг успел основательно изучить содержимое корзинки.
– Что, плохие новости, мисс Мид? – спросил он, внимательноглядя на нее.
– Неужели у меня все написано на лице?
– У вас такой вид, будто вас заставили проглотить оченьгорькое лекарство.
– Это… это чисто личное дело.
– Так ли?
– Уверяю вас, это касается только меня… И мне думается… Ябоюсь, что последние несколько часов были для меня слишком утомительными. Яхотела бы попросить вас…
Снова зазвонил телефон. Она беспомощно посмотрела на Трэгга.
– Вы хотите, чтобы к телефону подошел я? – спросил он.
Мгновение она находилась в нерешительности, потом покачалаголовой, встала и пошла к телефону.
– Мне кажется, что первый телефонный звонок ее основательновстревожил, – доверительно произнес Мейсону Трэгг. – Придется все же выяснить,кто ей звонил и что сказал…
– Это вас, лейтенант! – раздался голос мисс Мид.
Трэгг вышел в соседнюю комнату, где находился телефон.
– Да, лейтенант Трэгг слушает… Да? Черт возьми!
Некоторое время он молча слушал, потом сказал «ладно» иповесил трубку. Вернувшись в комнату, он хмуро посмотрел на Мейсона инеожиданно заявил:
– Ну что же, мне пора… Дело не ждет. А поскольку мисс Мидзаявила, что чувствует себя утомленной, мне кажется, Мейсон, нам лучше уйтивместе.
Мовис Мид кивнула.
– Да, сейчас мне лучше остаться одной. Мне никого не хочетсявидеть. Я очень устала.
– Ну, конечно же, мисс Мид, – любезно сказал Трэгг. – МистерМейсон – настоящий джентльмен и против воли дамы не станет навязывать ей своеобщество… Пошли, Перри!
Мовис Мид проводила их до порога и захлопнула за ними дверь.Они ясно слышали, как засов задвижки вошел в паз.
В ожидании лифта Трэгг задумчиво сказал:
– Похоже, что вся ее невероятная усталость – от тоготелефонного звонка. Лично у меня он не выходит из головы…
– А у меня из головы не выходит телефонный звонок,адресованный вам.
Трэгг усмехнулся:
– Что, я тоже кажусь расстроенным?
– Я бы не сказал… Скорее задумчивым.
– Я всегда задумчив, а когда в деле участвуете вы, Мейсон, ястановлюсь задумчивым вдвойне. Или даже втройне!
Перри Мейсон открыл дверь в свой кабинет, Делла Стрит,сидевшая у телефона, тут же вскочила.
– Как хорошо, что ты пришел, шеф!
– Что случилось?