Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Пророчество: Дитя Земли - Элизабет Хэйдон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пророчество: Дитя Земли - Элизабет Хэйдон

203
0
Читать книгу Пророчество: Дитя Земли - Элизабет Хэйдон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 138 139 140 ... 180
Перейти на страницу:

Ветер подхватил их крики, напоминающие голоса чаек, и унес их вниз, в долины и каньоны. Слышавшие их фирболги бросались в свои дома, чтобы найти спасение, — им казалось, что пришли демоны.

А потом, когда Джо уже собралась молить богов о смерти, все закончилось огненным шаром вспыхнувшей ярости. Он неподвижно лежал на ней, и у нее возникло неприятное ощущение, начавшееся в том месте, где соединялись их тела, — казалось, что-то ползет по ней, проникая в тело и душу, вцепляясь в ее внутреннее ядро, точно лиана, обвивающаяся вокруг позвоночника и пустившая щупальца во все стороны. Потом щупальца добрались до головы, и ощущение исчезло.

Она задрожала. Неожиданно ветер стих, Эши поднял голову и, посмотрев ей в лицо, улыбнулся и нежно ее поцеловал.

— С тобой все в порядке?

Она кивнула, не в силах говорить.

— Хорошо. — Он поднялся и начал медленно надевать одежду. — Видишь, Джо, ты не просто особенная, ты уникальна, таких, как ты, нет во всем огромном мире. А теперь одевайся.

Словно во сне, Джо собрала обрывки одежды. Дрожащими руками надела куртку, а потом молча смотрела, как он отряхивает от грязи плащ и накидывает ей на плечи. Затем он обнял ее в последний раз и провел ладонью по густым волосам.

Он довел Джо до Котелка, быстро поцеловал в голову, а потом неторопливо зашагал в сторону гор. Вскоре тьма поглотила его.

И лишь оказавшись в своих покоях в Илорке, Джо сообразила, что не понимает смысла произнесенных им слов.

Вернувшись в Котелок, Эши услышал веселый смех, до носившийся из комнаты Совета, и благоухание жареного кабана и печеных яблок со специями. Все светильники были зажжены, пикантный аромат готовящейся еды и сладкий запах горящего дерева мешались с едким дымом от горящего жира. Яркий свет превращал комнату Совета в настоящий маяк в темных коридорах Котелка.

Как только Эши вошел, к нему подбежала Рапсодия. Она успела переодеться в длинное платье из светло-зеленого шелка, поэтому он сразу понял, что у нее праздник. Наклонившись, чтобы ее поцеловать, Эши встретился взглядом с Акмедом; в суровых глазах короля фирболгов плясали искорки смеха. Эши обнял Рапсодию за талию, а другой рукой взял протянутую Грунтором кружку.

— Хорошие новости? — спросил он. Акмед ничего не ответил.

— Ну, это как посмотреть, — хмыкнул Грунтор.

— Где Джо? — поинтересовалась Рапсодия.

Эши оглядел странное трио, а потом его взгляд вернулся к Рапсодии.

— Я ее не нашел, — ответил он.

Он смотрел, как на ее прелестном лице появилось разочарование, сменившееся тревогой.

— Может быть, мне следует ее поискать, — предложила она, поворачиваясь к Акмеду.

— Оставь ее, твоя светлость, — посоветовал Грунтор, наполняя свою кружку. — Если бы она хотела быть найденной, так оно и случилось бы. Кто знает, может быть, ей нужно время, чтобы привыкнуть?

— Как и нам всем, — проворчал Акмед.

Рапсодия задумчиво смотрела в свой бокал. Эши нежно провел ладонью по ее волосам, она взглянула на него и улыбнулась.

— Наверное, ты прав, — наконец сказала она, взяла Эши за руку и подвела к столу.

Отодвинув в сторону посуду, она показала ему большую карту, которую они изучали в его отсутствие.

— Акмед и Грунтор согласились нам помочь. — Она улыбнулась обоим фирболгам. — Мы начнем в первый день зимы.

— Замечательно. Спасибо тебе. Спасибо вам обоим.

— Не стоит, — небрежно бросил Грунтор.

— Пожалуйста, не напоминай мне об этом, — добавил Акмед.

До поздней ночи они обсуждали план, пили вино, ели и шутили. А снаружи бесновался ветер, темное небо плакало ледяными слезами, но никто не знал, по кому оно скорбит.

43

— Рапсодия, звезды всегда отражаются в воде. Все будет в порядке.

Рапсодия с сомнением посмотрела на Эши. Она держала меч рядом с поверхностью озера в Элизиуме, наблюдая, как мерцающий свет искрится на воде, отбрасывая длинные тени до самого дна.

— А что, если он погаснет? Элендра разыщет меня и убьет собственными руками.

Эши рассмеялся и поцеловал ее в макушку.

— Ладно, раз уж ты так беспокоишься, лучше нам этого не делать.

Рапсодия продолжала всматриваться в воду. Недалеко от берега она заметила поднимающиеся со дна сталагмиты, начинавшие испускать ровный свет, когда их касалось сияние Звездного Горна. Они светились мягкими оттенками зеленого и голубого; Рапсодия не сомневалась, что сталагмиты берут начало на самом дне пещеры, лишь сравнительно недавно залитой водой. Эти картины преследовали ее в ночных кошмарах, вот почему она все утро рыскала по берегу озера, пытаясь найти способ исследовать глубины подводного грота.

Именно Эши предложил ей взять меч с собой, когда они отправились купаться. Он весело расхохотался, увидев ужас на лице Рапсодии, — она представила, как зашипит, оказавшись в воде, древний клинок, а потом навсегда погаснет. Он попытался объяснить принципы закалки меча, рассказал о неугасимом свете, навсегда поселившемся в клинке, но видел сомнения на ее лице. Тогда Эши заключил ее в объятия.

— Ариа, ты не убьешь меч, я тебе обещаю. Но если ты боишься, поступим иначе. Тут много мест, которые будет интересно осмотреть.

Рапсодия улыбнулась. Она всегда с радостью отправлялась на поиски тайных сокровищ Элизиума. Они исследовали подземные пещеры, полные изумительных пурпурных кристаллов, свет Звездного Горна озарял стены радужным мерцанием, и создавалось впечатление, будто они оказались внутри драгоценного камня.

Рапсодия и Эши обнаружили скрытый источник, питавший водопад, и прошли вдоль потока до самого конца, где вода с грохотом обрушивалась в озеро. Им удалось отыскать маленький подземный луг, окруженный скалами, вздымающимися на тысячи футов к небу, похожий на тот, что находился внутри стен Кралдуржа. Превосходное место для пикника; отсюда можно ночью наблюдать за звездами. И заниматься любовью.

— Нет, — решительно возразила она. — Я хочу увидеть дно, и если ты уверен, что меч не пострадает, я тебе верю. — Она опустила кончик клинка в воду.

Под водой пламя исчезло, но клинок продолжал испускать яркий свет, Эши не ошибся: меч не погас. Рапсодию охватило возбуждение.

— Пойдем, — нетерпеливо сказала она. — Раздевайся.

Они сбросили верхнюю одежду и вошли в ужасно холодную воду. Рапсодия тут же воспользовалась магией огня, и вода быстро потеплела, словно летнее солнце добралось наконец и сюда.

— Давай поменяемся мечами, — предложил Эши. — Кирсдарк поможет тебе дышать на глубине, ведь он водяной меч, а я могу дышать под водой и без него. Если ты, конечно, не против. — Он и сам не любил расставаться со своим мечом, но сейчас все было иначе.

1 ... 138 139 140 ... 180
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пророчество: Дитя Земли - Элизабет Хэйдон"