Книга Игра Льва - Нельсон Демилль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понял. А почему этот Халил так долго ждал, чтобы отомстить?
— Во время бомбардировки он был юнцом. А теперь повзрослел.
Я вкратце рассказал Кэлу историю Халила, не стал скрывать и те подробности, которых не было в газетах.
— Эй, но если с ним работали в Париже, то у вас должны быть его отпечатки пальцев и все прочее.
— Правильно мыслишь. Попроси экспертов ФБР дать тебе все, что у них есть. А у них есть еще образцы волокон костюма, в котором он мог быть в Вашингтоне, и даже образцы ДНК.
— А его дерьма у них нет?
— Наверняка есть.
Кэл рассмеялся.
— Осмотр места преступления почти ничего не дал, но если убийство действительно совершил Халил, то по крайней мере эксперты будут знать, что искать, когда ФБР пришлет отпечатки пальцев и образцы волокон.
— Точно. Жертв убили из сорокового калибра?
— Нет, из сорок пятого. По словам дочери, у генерала был пистолет сорок пятого калибра, который пропал.
— А ты же говорил, что не занимаешься этим делом.
— Непосредственно не занимаюсь, но дело громкое, поэтому я в курсе. Ладно, дай мне несколько часов…
— Максимум час, Кэл. Надо спасать оставшихся людей, и, возможно, кто-то из них уже мертв.
— Понял. Я свяжусь с парнями, которые работают по этому делу, затем сам съезжу в дом покойного, а оттуда позвоню тебе. Договорились?
— Договорились. — Я продиктовал номер сотового телефона Кейт.
— Но с тебя, Джон, причитается.
— А я уже расплатился. Асад Халил — это имя убийцы.
— Ох, как бы мне не вляпаться из-за этого в какую-нибудь историю.
— Ничего, я тебя прикрою.
— Ага, ФБР всегда прикрывает копов.
— Но я остался копом.
— Надеюсь. — Кэл отключился, а я положил сотовый телефон на стол.
Кейт оторвалась от компьютера и сказала:
— Я все слышала.
— Но официально ты ничего не слышала.
— Ладно, хотя ты и наболтал лишнего.
— Больше не буду.
— Не бойся, в ходе расследования ты можешь пользоваться всеми законными способами.
— Даже разглашать секретную информацию?
— Нет. Однако очевидно, что преступник уже владеет этой информацией, поэтому она больше не считается секретной.
— Ты уверена?
— Поверь мне, я адвокат.
Мы улыбнулись друг другу.
— Если мы заполучим имена — а может, и адреса — от твоего друга раньше, чем их сообщит миссис Хамбрехт, или раньше, чем до них доберутся ВВС и Министерство обороны, то у нас появятся прекрасные шансы распутать это дело.
— Да, — согласился я. — Терпеть не могу, когда у меня забирают то, что принадлежит мне.
— Ты очень умный, — похвалила меня Кейт. — Мне и в голову не пришло позвонить в Вашингтон детективам, занимающимся убийством Уэйклиффа.
— Но я же детектив, а детективы всегда помогают друг другу. Примером тому Габриель, он здорово помог. — Решив польстить Кейт, я добавил: — Но именно ты додумалась запросить личное дело полковника Хамбрехта. Вот видишь? Мы хорошо работаем вместе, ФБР и полиция. И что я не перешел к вам лет десять назад? Когда подумаю, что столько времени напрасно потратил в полиции…
— Джон, прекрати.
— Слушаюсь, мадам.
— Я собираюсь заказать ленч. Что бы ты хотел съесть?
— Трюфели под беарнским соусом.
— А подзатыльник не хочешь?
Господи! Я встал и потянулся.
— Мадам, разрешите пригласить вас на ленч?
— Ну… я не знаю…
— Пошли. Мне надо сменить обстановку. В случае чего мы на связи. — Я сунул в карман сотовый телефон Кейт.
— Хорошо. — Кейт поднялась, подошла к столу дежурного офицера и сообщила, что мы пошли перекусить.
Через пятнадцать минут мы с Кейт уже шагали по Бродвею. Стоял хороший солнечный день, тротуары заполнили люди, вышедшие поесть. В основном это были правительственные служащие, покупавшие еду с лотков, чтобы сэкономить несколько долларов. Конечно, полицейским платят не много, но мы знаем, как надо относиться к себе. Когда ты на работе, то никогда не знаешь, что сулит будущее, поэтому ешь, пей и радуйся жизни.
Я привел мисс Мэйфилд в ресторанчик под названием «Экко», уютное местечко с атмосферой старого Нью-Йорка, за исключением цен. Когда-то мы с бывшей женой частенько заходили сюда, но мисс Мэйфилд не обязательно было это знать.
Нас встретил метрдотель и назвал меня по имени, поскольку никогда не упускал случая произвести впечатление на спутников, сопровождавших его старых клиентов. Посетителей в этот час оказалось довольно много, но метрдотель провел нас к хорошему столику на двоих у самого окна. В ресторанах Нью-Йорка любезно встречают вооруженных полицейских в костюмах, но я думаю, что произвел бы неплохое впечатление и в каком-нибудь ресторане во Флориде. Так ведь?
К нашему столику подошел сам владелец ресторана, которого звали Энрико. Мы заказали по бокалу дорогого вина. Белого для леди, красного для джентльмена. После того, как Энрико удалился, Кейт сказала:
— Ты вовсе не обязан угощать меня дорогим обедом.
— После того завтрака, которым угощала ты, надо хорошо пообедать.
Кейт рассмеялась. Принесли вино, и я сказал Энрико:
— Возможно, мне нужно будет, чтобы сюда прислали факс. Можете дать мне номер вашего факса?
— Разумеется, мистер Кори.
Энрико записал на салфетке номер факса и удалился.
Мы подняли наши бокалы и чокнулись.
— Слэйнт! — провозгласил я.
— А что это значит?
— Твое здоровье. Это на гэльском языке. Я наполовину ирландец.
— На какую половину?
— На левую.
— Я имела в виду: по отцу или по матери?
— По матери. Отец чистокровный англичанин. Ох какой у них был роман. Они буквально засыпали друг друга письмами.
Кейт усмехнулась и заметила:
— Вас, ньюйоркцев, очень заботит происхождение. А в остальной стране этому не уделяют такого внимания.
— Правда? Но это же скучно.
— Ага, скучно, как и твой анекдот об итальянцах и «Свидетелях Иеговы». Мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять его.
— Надо будет познакомить тебя со своим бывшим напарником, Домом Фанелли. Он гораздо веселее меня.
Мы принялись изучать меню. Кейт изучала левую сторону с наименованиями блюд, а я правую — с ценами. Оказалось, что со времени моего последнего посещения цены здорово подросли. Хорошо, что в этот момент зазвонил сотовый телефон. Я вытащил его из кармана и ответил: