Книга История Рунного посоха - Майкл Муркок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барон Мелиадус стоял перед своими капитанами, его полутемную каюту освещала одна лишь неяркая лампа. На столе были разложены карты, но на них он даже не взглянул. Он обращался к своим людям, говоря низким, дрожащим от напряжения голосом:
– Не буду впустую тратить время, господа, а сразу скажу, в чем цель нашего похода. Мы начинаем государственный переворот. – Он кашлянул, прочищая горло. – Мы готовы восстать против нашего несменяемого правителя, короля-императора Хуона.
По каюте пронеслись изумленные возгласы, маски волков и стервятников напряженно всматривались в барона Мелиадуса.
– Король Хуон безумен, – быстро продолжал Мелиадус. – Вовсе не личные интересы вынудили меня вступить в заговор, но одна лишь любовь к стране. Хуон сумасшедший, две тысячи лет жизни затуманили его разум, вместо того чтобы наделить мудростью. Он вынуждает нас ускорять темпы завоевания. Например, эта экспедиция должна отправиться в Амарех, чтобы узнать, можно ли захватить тамошние земли, это при том, что прямо сейчас мы храбро сокрушаем Средний Восток, а огромные части Московии до сих пор не принадлежат нам!
– И ты станешь править вместо Хуона, барон? – цинично уточнил капитан Стервятников.
Мелиадус покачал головой.
– Ничего подобного. Флана Микошевар будет королевой. Стервятники и Волки сделаются королевскими фаворитами вместо Богомолов. Ваши ордена станут высшими.
– Но ведь орден Стервятников состоит из наемников, – заметил капитан Волков.
Мелиадус пожал плечами.
– Они доказали свою верность Гранбретани. Кроме того, множество наших собственных орденов находятся в упадочном состоянии, Темной Империи не повредит свежая кровь.
Еще один капитан Стервятников задумчиво произнес:
– Значит, Флана станет королевой-императрицей, а что будешь делать ты, барон?
– Я стану регентом и принцем-консортом. Я женюсь на Флане и буду помогать ей править.
– То есть станешь королем-императором, только под другим названием, – продолжал тот же самый капитан Стервятников.
– У меня будет власть, это правда, но королевская кровь течет в жилах Фланы, а не моих. Она и есть ваша королева-императрица по праву рождения. Я же буду просто верховным главнокомандующим, предоставив все прочие дела ей, ибо моя жизнь, джентльмены, – война, и я лишь хочу усовершенствовать способы ее ведения.
Капитаны, кажется, остались довольны.
Мелиадус продолжал:
– Значит, вместо того чтобы отправиться с утренним приливом в Амарех, мы проплывем вдоль побережья, чтобы потянуть время, затем войдем в устье Тейма, поднимемся до Лондры и окажемся в сердце столицы раньше, чем кто-либо догадается о наших намерениях.
– Но Хуона хорошо защищают. Его дворец невозможно взять штурмом. В городе наверняка останутся легионы, верные ему, – заметил еще один капитан Волков.
– У нас будут союзники в столице. Много легионов перейдет на нашу сторону. За нас Тарагорм, а под его командованием находится несколько тысяч солдат после смерти его кузена. Орден Хорька невелик, но в Лондре стоит несколько его легионов, тогда как остальные ордена находятся в Европе, защищают наши завоевания. Все дворяне, готовые сохранить верность Хуону, в данный момент за границей. Идеальное время, чтобы нанести удар. С нами еще и барон Калан, он поможет нам новым оружием, которым умеют управлять его Змеи. Мы быстро одержим победу, по крайней мере, быстро продвинемся, и тогда к нам присоединятся и другие, ведь очень не многие будут любить короля Хуона, когда на престол взойдет Флана.
– Я чувствую себя преданным королю Хуону, – признался один капитан Волков. – Мы так воспитаны.
– Но еще мы верны духу Арала Вильсна, на том стоит Гранбретань. Разве верность нашему богу укоренилась в нас не так глубоко?
Капитан на миг озадаченно умолк, затем кивнул.
– Да, ты прав. С новым правителем той же крови наше величие, вероятно, останется при нас.
– Так и будет, так будет! – с жаром пообещал Мелиадус, и его черные глаза сверкнули под оскаленной маской волка.
Возвращение в замок Брасс
В большом зале замка Брасс Иссельда, дочь графа Брасса, рыдала, не в силах остановиться.
Она плакала от счастья и не могла поверить, что человек, стоящий перед ней, – ее муж, которого она так страстно любит. Она даже не осмеливалась коснуться его, опасаясь, что он исчезнет, как призрак. Хоукмун засмеялся и шагнул к ней, обнял, принялся целовать, осушая слезы. И тогда она тоже рассмеялась, и ее лицо засияло.
– Ах, Дориан! Дориан! Мы так боялись, что тебя убили в Гранбретани! Хоукмун усмехнулся.
– Если подумать, Гранбретань оказалась самым безопасным местом из всех, где мы побывали. Правда, Д’Аверк?
Д’Аверк кашлянул в платочек.
– Верно, и, кажется, самым полезным для здоровья.
Утонченный, благодушный Боженталь лишь качал головой в тихом изумлении.
– Но как вы вернулись из Амареха в том измерении в Камарг в этом? Хоукмун пожал плечами.
– Меня не спрашивай, сэр Боженталь. Нас принесли сюда Великие и Добрые, это всё, что я знаю. Путешествие было быстрым, заняло всего несколько минут.
– Великие и Добрые? Никогда о таких не слышал! – угрюмо буркнул граф Брасс, приглаживая рыжие усы и стараясь скрыть выступившие слезы. – Какие-то духи, как я понимаю?
– Да, именно духи, отец. – Хоукмун протянул руку своему тестю. – Отлично выглядишь, граф Брасс. И волосы рыжие, как всегда.
– Это не признак молодости, – посетовал граф Брасс. – Это ржавчина! Я гнию здесь, пока вы носитесь по свету!
Вперед застенчиво выступил Оладан, низкорослый сын великанши из Булгарских гор.
– Я рад, что ты вернулся, друг Хоукмун. И, кажется, в добром здравии. – Он широко улыбнулся, протягивая Хоукмуну кубок вина. – Вот, выпей, это приветственный кубок!
Хоукмун улыбнулся в ответ, принимая кубок, и осушил его одним глотком.
– Спасибо, дружище Оладан. Как вы тут жили?
– Скучали. Все мы скучали и боялись, что вы не вернетесь.
– Что ж, я вернулся, и, кажется, у меня довольно историй, чтобы на несколько часов развеять вашу скуку. И еще я принес новость о задании для нас всех, которое спасет нас от бездеятельности.
– Расскажи же скорее! – потребовал граф Брасс. – Ради бога, рассказывай, не томи!
Хоукмун от души рассмеялся.
– Да, сейчас, дайте мне минутку, чтобы посмотреть на жену. – Он обернулся к Иссельде и заглянул ей в глаза, прочитав в них смятение. – Что случилось, Иссельда?
– Я уже вижу, – сказала она. – Вижу, мой господин, что скоро ты снова умчишься куда-то, чтобы рисковать своей жизнью.