Книга Пророки - Либба Брэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они продолжали вить паутину лжи, и людям это нравилось.
* * *
Сэм сидел за колченогим столом в темном подпольном баре где-то у морской верфи Бруклина. Основную часть публики составляли работяги и старые моряки, так что в воздухе стоял запах застарелого пота и дешевой выпивки. Сэм сел спиной к стене, чтобы можно было все видеть и контролировать ситуацию. Он наблюдал, как на пороге появился человек в мокром от дождя плаще, отряхнулся и прошел за соседний стол. Какое-то время они не разговаривали. Сэм положил на стол открытку.
Мужчина приподнял открытку, забрал лежавшие под ней пятьдесят долларов, убрал их и стал разглядывать картинку, вертя ее в руках. Затем вернул ее Сэму.
– «Проект Буффало». Утверждали, что его закрыли после войны. Но они так этого и не сделали.
– Что это?
Мужчина слегка покачал головой.
– Это была ошибка. Мечта, которая завела слишком далеко. Старая песня с печальным концом.
Сэм поджал губы.
– Я заплатил вам пятьдесят долларов. Вы понимаете, насколько тяжело было достать столько?
Мужчина поднялся с места и опустил шляпу пониже, чтобы его лицо оставалось в тени.
– Она еще жива, если тебя это волнует.
– Где?
– Существует правда, которую люди сами не хотят знать, поэтому нанимают таких, как мы. Чтобы можно было пойти потанцевать, спокойно поработать, вернуться домой к семье. Покупать себе радиоприемник, зубную пасту и прочую дребедень. Хочешь моего совета? Забудь обо всем этом, парень. Просто наслаждайся жизнью. Тем, что от нее осталось.
– Я не такой.
– Тогда я желаю тебе удачи.
– О чем вы? Вы собираетесь уйти и оставить меня ни с чем?
Человек закусил губу и быстро огляделся по сторонам, убедившись, что за ними никто не наблюдает. Люди вокруг были полностью поглощены своими делами. Достав из кармана дешевую отельную ручку, он написал на салфетке имя.
– Хочешь получить ответы? Тогда вот с чего стоит начать.
Сэм посмотрел на имя и гневно сжал зубы.
– Это что, шутка?
– Я же сказал, что тебе лучше забыть об этом.
Мужчина пошел к выходу и растворился в дождливой ночи.
Сэм сидел и смотрел в одну точку. Ему захотелось сломать что-нибудь. Напиться в стельку и швырять бутылками в луну. Еще раз посмотрев на имя на салфетке, он сложил ее и убрал в карман. Он найдет маму и выяснит правду, чего бы это ни стоило и как бы опасно ни было. И не важно, кто может пострадать на его пути.
К нему повернулся один из посетителей бара. «Ты меня не видишь», – прорычал Сэм, и человек послушно посмотрел сквозь него. Сэм, незамеченный, двинулся к выходу, по пути собирая чужие бумажники.
* * *
Сильный ветер завывал над брусчаткой Дойерс-стрит, раскачивая бумажные фонарики Чайного Дома. В задней комнате девушка с зелеными глазами, ахнув, вышла из транса.
– Что там? – спросил ее старик. – Что ты видела?
– Ничего. Я ничего не видела.
Он нахмурился:
– А мне сказали, что ты можешь путешествовать во сне, говорить с духами.
Она равнодушно пожала плечами и забрала его деньги.
– Возможно, духи не хотят иметь с вами ничего общего.
– Я уважаемый человек! – вскричал он.
– Посмотрим.
– Ты лгунья! Бесстыжая полукровка! – бросил старик. Выходя из комнаты, он хлопнул дверью с такой силой, что затряслось стекло в окнах.
Из кухни вышел молодой парень и испуганно посмотрел на нее.
– Ты же говорила, что сможешь заставить духов держаться подальше.
Вздохнув, она посмотрела в окно.
– Я ошибалась.
* * *
Мэйбел с трудом могла заниматься – отвлекал шум в соседней комнате. Родители опять устраивали собрание. Разговор начал приобретать напряженные нотки, и Мэйбел уже знала – они проспорят до рассвета.
– Мы не одобряем насилия, – сказал мистер Роуз. – Мы за мирные реформы, а не революцию.
– Без революции невозможны реформы. Посмотрите на Россию, – сказал кто-то с сильным акцентом.
– Да, посмотрите на Россию, – сыронизировал еще один. – Полный хаос.
– А как же рабочие? Если мы не будем держаться вместе, то потерпим поражение. В единстве наша сила.
Мэйбел выглянула из своей комнаты, чтобы понаблюдать за их разговором. Комната была полна дыма и людей. Повсюду валялись разбросанные буклеты и листовки. Мама рассказывала об условиях на швейной фабрике, где не заботились о женщинах.
– Прямо как на фабрике «Трайангл», – говорила она.
Мэйбел с удивлением увидела, что на диване сидит симпатичный парень и смотрит прямо на нее. Его лицо почему-то было ей знакомо. Мэйбел вернулась к себе и вышла на пожарную лестницу подышать свежим воздухом. Спустя мгновение открылось соседнее окно, и к ней присоединился молодой человек.
– Помнишь меня?
– Ты с Юнион-сквер, – осенило Мэйбел. – Ты меня спас.
Он протянул ей руку:
– Артур Браун.
– Мэйбел Роуз. – Она пожала ее.
Он хитро улыбнулся:
– Знаю.
– Разве ты не должен сидеть вместе с остальными?
– Ближайший час они потратят на споры, которые ни к чему не приведут. – Он засмеялся, и Мэйбел улыбнулась. В основном, их встречи действительно так и проходили. – В конце концов они решат составить еще одну речь или опубликовать заявление в газете. Может быть, решат объединить рабочих из доков для пикета-другого.
– Неужели это неправильно?
– Они считают себя радикалами, но на самом деле это не совсем честно.
– А ты – честный, получается? – Мэйбел показалось, что ее родителей несправедливо оскорбили. – Ради блага других мои родители принесли в жертву многое.
Артур Браун посмотрел на нее прямым, твердым взглядом.
– Включая собственную дочь?
Он нанес ей удар прямо в сердце. Мэйбел почувствовала, как заливается краской.
– Это прозвучало грубо.
– Да, действительно. Прошу прощения. Они ведь хотели как лучше.
Мэйбел склонила голову набок.
– Но?..
Артур улыбнулся, словно извиняясь.
– Бывают такие времена, когда для осуществления изменений требуется помощь. Собралась небольшая группа людей, которая хочет осуществить эти изменения как можно быстрее. Своим путем. Если захочешь как-нибудь с нами встретиться, будем рады. Нам нужна такая умная девушка, как ты.
– Я обычно помогаю родителям, – строго ответила Мэйбел.