Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон

192
0
Читать книгу Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 ... 181
Перейти на страницу:
ветром, и теперь они валялись по всей Седьмой, словно спутанная колючая проволока. Кварталом дальше прямо посреди дороги лежал перевернутый трейлер.

Уэс притормозил и повернул направо, на узкую улочку со складами по обеим сторонам. Кажется, теперь он представлял, где находится. До даунтауна Эл-Эй осталось проехать всего несколько улиц, а из центра он уже смог бы вырулить на Голливуд. Это будет пугающая поездка, но не идущая ни в какое сравнение с тем, что ожидало их в старой крепости Кронстина. «Краб» по-прежнему был в довольно неплохой форме, хотя мотор продолжал чихать. Впрочем, Уэс предположил, что машину специально создавали для трудных условий работы, и, возможно, у нее даже была система воздушных фильтров, задерживающих песок. Но тут он вспомнил, что джип ехал за большим бронетранспортером, который, вероятно, и принимал на себя всю ярость бури. «Краб» в любую минуту мог затрястись и заглохнуть, а мог довезти их до места без единого стона. Трудно было что-то сказать наперед.

Сильвера как-то странно посмотрел на него и приказал:

– Остановись.

– Что? Где остановиться?

– Здесь.

Уэс ударил по тормозам, машина проскользила пару футов вперед и замерла.

– Что случилось?

– Не знаю… Кажется, я что-то видел. Футах в пятидесяти позади, у того склада, справа от дороги. Не могу точно сказать, что это было, но… что-то, составленное штабелями на погрузочной площадке и…

Сильвера оглянулся через плечо, но ничего не разобрал.

– Гробы, – тихо проговорил он. – Думаю, на той площади были гробы.

Уэс дал задний ход. В окне со стороны Сильверы проступили темные очертания металлического ангара. Остатки металлической сетки торчали из песка, словно рейки штакетника на пляже в Нью-Ингленде. В разрыве серо-желтой пелены Сильвера и Уэс увидели трейлеры, выстроившиеся в ряд перед длинной погрузочной площадкой, на которой стояло что-то, покрытое темно-зеленым брезентом. Брезент приподняло порывом ветра, потом еще раз.

– Вот! – сказал Сильвера, и Уэс увидел продолговатые коричневые ящики, составленные аккуратными рядами, как будто в ожидании отправки. – Я выйду, – решил Сильвера.

Он надел кислородную маску и ранец с баллоном, вылез из «краба» и торопливо пошел к складу под углом к ветру. Провозившись несколько минут, Уэс подсоединил вторую маску ко второму баллону и положил его в рюкзак. Маска прилипла к лицу, словно вторая кожа, но линзы очков давали широкий обзор, а первый глоток кислорода оказался потрясающе свежим. Уэс вышел из машины и двинулся следом за Сильверой, поднимаясь на дюны и перешагивая через рухнувшую ограду.

На погрузочной площадке Сильвера сдернул брезент, который тут же унес ветер. Потом священник открыл крышку гроба и заглянул внутрь. В гроб насыпали земли, но больше там ничего не было, ни вампира, ни даже отпечатка его тела. Уэс наконец-то добрался до площадки, прошелся вдоль нее и понял, что она длиной с футбольное поле, если не больше. Дальний ее конец терялся в желтом вихре. Он заглянул в пустой гроб, потом посмотрел на Сильверу. Пришлось крикнуть во все горло, чтобы священник его услышал:

– Что вы ожидали здесь найти?

– Точно не знаю.

Сильвера открыл следующий гроб, потом еще один. В каждом из них была земля, но не было вампиров. «С какой стати они должны быть здесь?» – внезапно спросил он себя. Вампиры не станут спать на воздухе, они предпочитают закрытые помещения. Взгляд Сильверы упал на большую дверь в стене склада. Священник подошел к ней и приоткрыл на пару дюймов. Изнутри хлынула волна тошнотворного ужаса, подобное ощущение Сильвера испытал в том доме на Дос-Террос-стрит. Прежде чем шагнуть в проход, он оглянулся на Уэса; глаза под маской смотрели настороженно.

Сначала он вообще ничего не разглядел. Но постепенно начал различать в вышине перекрещенные металлические балки, лампы дневного света, металлические ступеньки, ведущие к мостику, который тянулся вдоль всего помещения, несколько электрокаров и желтых автопогрузчиков. И тут он увидел то, что лежало прямо перед ним, лежало вокруг него, лежало аккуратными рядами от стены до стены и дальше, куда только доставал взгляд. От потрясения у Сильверы перехватило дыхание.

Склад наполняли гробы, – должно быть, их было больше тысячи. Они лежали закрытыми на цементном полу, и Сильвера догадался, почему те штабеля оставили на погрузочной площадке. Им просто не хватило места внутри склада.

– Боже всемогущий! – прошептал Уэс, остановившись позади священника.

– Вот где они спят, – услышал Сильвера собственный голос. – Не все… далеко не все, но… боже мой! Каждый склад в промышленном районе может быть заполнен ими!

Он осторожно шагнул вперед, наклонился и открыл крышку ближайшего гроба.

На ложе из бурой калифорнийской земли лежал, скрестив руки на груди, молодой вампир в голубой рубашке, запятнанной кровью. Тусклые злобные глаза, казалось, смотрели прямо сквозь молочно-белые веки, очень похожие на те, что встречаются у большинства рептилий. Они могли служить естественной защитой от песка. Вампир лежал неподвижно, машина убийства, ожидающая прихода темноты. Сильвера смотрел на тварь, и в голове у него словно бы слышался тихий, жуткий шепот: «Наклонись ко мне, человек, чуточку ближе…» Священник быстро задвинул ногой крышку и осторожно обошел вокруг гроба, дыхание под маской внезапно сделалось слишком громким и резким.

Он открыл следующий гроб и увидел в нем маленькую девочку – ее черная кожа поблекла и стала болезненно-серой. Сильвера ощутил, как сильно она, даже во сне, жаждет его крови. Внезапно девочка-вампир шевельнулась, и священник отступил на пару шагов. Она ухватилась за стенку гроба, а потом снова затихла. По спине Сильверы пробежал холодок, и он опустил крышку на место.

Уэс прошелся вдоль первого ряда гробов и дрожащей рукой открыл один из них. Там лежал маленький мальчик – лет четырех или пяти. Пока Уэс ошеломленно смотрел на него, рука мальчика медленно поднялась, пальцы схватили воздух, а потом упали на грудь. Рот приоткрылся красным разрезом на желтоватом лице, и клыки щелкнули, словно зубья медвежьего капкана. «Снятся ли ему сны? – задумался Уэс. – И о чем? Может быть, ему снится, как он вонзает клыки мне в горло?» Он наклонился, чтобы закрыть гроб, и в голове у него промелькнул струящийся детский голосок: «Дэнни не хочет, чтобы ты уходил… Дэнни хочет, чтобы ты остался здесь навсегда». Уэс замер, в висках у него глухо забухало. Сильвера закрыл крышку и оттащил его от гроба.

– Спасибо, – проговорил, моргнув, Уэс. – Они сильны, даже… когда спят.

– Помоги мне вытащить этот гроб на свет, – попросил Сильвера.

Он ухватился за торец того гроба, который открыл первым. Уэс взялся с другой стороны, и вместе они вытолкали и вытащили гроб на погрузочную площадку, под сумрачный солнечный свет.

– Сейчас я его

1 ... 137 138 139 ... 181
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон"