Книга Русская сказка. Избранные мастера - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Царь рассмеялся и ничего не сказал. «Дак вот угадайте, что я думаю на уме?» государь говорит. — «Да и ето угадал». — «И что-же?» — «Дак вы думаете: все-ж таки молодец игумен монастыря! — А вот вы и ошиблись». — «Как так?» «А ето молодец — не игумен, а я — пьяница трахтирей и кабака!»
Как так? Пошли спросы и допросы. Ну и выяснили, что сам-то игумен уклонился, и разъяснил все ето дело игумен-пьяница. Тогда пьяницу оставили игуменом монастыря, а игумена отправили шляться по трахтерам и кабакам.
ПРИМЕЧАНИЯ
Сказки Е. И. Сороковикова записаны в 1925 году М. К. Азадовским; печатаются здесь впервые. Краткие сведения о личности сказочника, его репертуаре и манере — в отчете Этнологической Секции Восточно-Сибирского Отдела Русского Географического Общества («Сиб. жив. старина», в. V, Ирк. 1926; стр. 170—173).
37. Самойло Кузнецов. Сходных редакций в русской сказочной литературе не встречается. Сюжет, как он дан Е. И. Сороковиковым, представляет самостоятельное развитие отдельных эпизодов: изготовление богатырской палицы (ср. Сок. 105, 153) и бой с богатырем (частичное соответствие Анд. 300).
38. Чудесная винтовка — сюжет волшебного кольца (Анд. 560); один из наиболее распространенных мировых сюжетов: в русских записях известно свыше 20 вариантов. Основные моменты его следующие: 1. Покупка кота и собаки; у Сороковикова — кот и соболек — характерная сибирская замена. Такое же сочетание в уральских сказках (Перм. Сб. 46 — плохо сохранившийся вариант, очевидно, также сибирского происхождения). 2. Добывание кольца. 3. Женитьба и измена жены. 4. Возвращение кольца. Эта схема встречается с теми или иными небольшими отклонениями почти во всех вариантах: Аф. 112 а в; Худ. 1, 8; III, 92; Эрл. 20; Сд. 5; Перм. Сб. 46, 87; Сок. 120; См. 34, 283, 301; Аз. 1, 11; Красн. Сб. 11, 39. В варианте, напечатанном в «Рус. Слове» 1861,1 (перепечатано у Афанасьева, в примечании к № 112), Иван-Дурачек получает волшебное кольцо в качестве жалованья. Мотив покупки отсутствует у Сок. 146. См. 30. В первом («Волшебное зеркало») — как видно уже из заглавия, роль кольца исполняет зеркало. После измены жены, герой попадает в подземное царство, где кошка командует зверями. По ее приказанию, звери добывают кольцо. Сок. 6: кольцо добывают ученые собаки, принадлежащие герою, вне каких бы то ни было чудесных моментов. См. 30 («Мужик и чорт»): кольцо добывает чорт, он же после выручает его. Здесь, по всей вероятности, сказалось влияние соседних финских племен (вариант записан на севере, в Вологодск. губ.), в сказках которых этот мотив очень распространен.
Эпизод получения кольца имеет несколько версий: герой освобождает (путем покупки или другим способом) заклятую царевну (>EM>Аф. 112 в; Аз. 11), в некоторых вариантах — мотив оборотничества заменен покупкой змеи: Сд. 5; Ск. 120; См. 34, 301; Худ. 1,8 (покупка лягушки) и несколько обособленно — Эрл. 20: покупка в третий раз шута, который дает выкуп за себя — кольцо. В прочих вариантах: Аф. 112 а, Худ. 111, 92; Кр. 11, 39 — кольцо снимается с руки мертвой царевны. Худ. 1, 7 — кольцо дает сыну мать; См. 283 — сын находит кольцо в награду за свою доброту, выразившуюся в покупке предназначенных к уничтожению зверей.
Варианту Сороковикова: получение кольца, как награда за помощь одному из противников в борьбе зверей, соответствует Сок. 6. «Ваня-Охотник», рассказанный хозяйственным мужичком, А. Шарашовым. В сравнении этих двух вариантов особенно сказывается индивидуальный подход к одному и тому же мотиву. У Сороковикова — сражаются лев и змей; у Шарашева: змей и медведь. У первого — помощь льву обусловлена чисто эстетическими соображениями (стр. 285), у Шарашева же — мотивировка хозяйственника: «Он подумал, которого убить. Если медведя оставить, то коровенку последнюю съест. Убил медведя. «Но ярче всего своеобразие и оригинальность Сороковиковского изложения сказались в подробностях сватовства и в эпизоде измены. В первом преобладают «культурные моменты»; кроме того, обычно, сказители не развертывают в подробностях второго момента, ограничиваясь сообщением, что царевна выпытала тем или иным способом тайну кольца. Сороковиков тщательно и подробно вскрывает психологическую сторону этого эпизода: купеческий сын, благодаря кольцу живет со своей женой, ни в чем не нуждаясь; она путешествует, часто ездит за границу, там влюбляется в Кощея и т. д.
Оригинальным приемом Сороковикова является и введение эпизода бегства зверей после покупки. Обычно купленные звери не играют никакой роли в дальнейшем развитии сюжета, вплоть до момента поисков кольца, когда им переходит основная роль в действии. Чутье художника заставило Сороковикова изменить эту обычную ситуацию: звери не принимают участия в жизни героя, ибо их нет у него, и они появляются вновь, прослышав о несчастии своего хозяина. Наконец, не имеет соответствия в других редакциях и мотив чудесного ружья (винтовки), играющего такую значительную роль в его тексте и по которому он озаглавил свою сказку. Но введение этого мотива и его роль вполне понятны в устах таежника-охотника, каким является Сороковиков.
39. Беспечальный монастырь (Анд. 922); истории этого сюжета посвящено специальное двухтомное исследование: В. Андерсон. Император и аббат. История одного народного анекдота, т. I. Каз. 1916, т. II — по-немецки: W. Andersohn. Kaiser und Abt. (Folklore Fellow Communications, № 42. Helsinki, 1923). Автором установлено существование 107 литературных вариантов и 428 устных, из них русских 25; некоторые из них не опубликованы. Н. П. Андреев в своем указателе перечисляет 11 текстов, но из них только 4 (Онч. 164; Кр. 1, 16; См. 20 и 314) дают целостный сюжет; к ним нужно присоединить и текст Сороковикова. Остальные дают только ответы — или в изолированном виде (>EM>Аф. 187, Вят. Сб. 37, См. 71, 115) или вкрапленными в другие сюжеты (Сад. 25, сюжет «мороки»; Перм. Сб. 50; сказка «Вор-Ванька» — контаминация четырех сюжетов: «хитрый вор», «знахарь», «мудрые ответы», «небылицы»). Название «Беспечальный (беззаботный) монастырь» встречается: Кр. 1, 16; Онч. 164; См. 20. 314. Очень сходно с вариантом Сороковикова начало красноярского варианта.
В русских редакциях этот тип сказки иногда смешивается с типом «Горшени» (см. № 3 и примечания). Вопросы варианта Сороковикова наиболее распространены и, пожалуй, даже