Книга Хроники Тарры - Инна Викторовна Беляцкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подземная улица, довольно широкая, не считая потолка, которого Надир почти касался макушкой. Люди сновали туда-сюда, спешили по своим делам — мужчины, женщины, дети. На гостей никто не обращал внимания. «Естественно, это уже случилось, — подумал Надир, — да и сами мы в другом месте». Стало грустно от мысли, словно подсматривает в замочную скважину за теми, кто, возможно, уже не здесь.
Центральный проход вывел к озеру. Надир вздохнул с облегчением — не его. Почему-то казалось важным сохранить свою пещеру в тайне. От поверхности поднимался пар. Большой водоем с горячей и пресной водой, Надир заметил водопроводные трубы и насосы. Украдкой посмотрел на брата, догадываясь, о чем тот думает. Пыталась ли община воплотить схему, заложенную в Тарре? Выглядит как нечто похожее: озеро, пещера. Только кого они собирались поместить в эти теплые воды? И главное, зачем. Тарра — редкая система. Симбиоз планеты и населяющих ее организмов, включая самих тарриан, где все взаимосвязано. И чтобы воспроизвести нечто подобное, нужна не одна, а две уникальных составляющих. Где, здесь на Маллии они нашли вторую? Остатки древней цивилизации или нечто другое? Существовала же причина, по которой переселенцы отказались возвращаться домой, упорно обустраиваясь на новом месте. Старейшина молчал, хотя, безусловно, знал. Надир, как оказалось, мог заставить, но пока не спешил использовать новые возможности.
— Имя? — тихо проговорил Надир.
— Меня зовут Джереми, а мальчика — Зак.
— Я полагал, что его не существует, — упрямо повторил Роберт.
— Ты слишком недоверчив, первый, — покачал головой старейшина и улыбнулся одними глазами. — Пока не хочу знать твое имя. Ну вот, мы и пришли. — Джереми в нерешительности остановился у простой, на вид деревянной, двери закрывающей вход.
— Мы ждем кого-то еще? — нетерпеливо проговорил Роберт.
— Я не уверен, что тебе нужно входить.
— Это почему же? Ты, пускаешь мое тело, — Роберт сделал ударение на слове «мое», — а меня собираешься оставить за дверью? Чего ты боишься? Я не собираюсь возвращать вас на Тарру. Да и видим мы всего-лишь прошлое. — Он толкнул дверь раскрытой ладонью, пробормотав: — Все-таки не дерево.
Надир услышал щелчок механизма, дверь плавно ушла в стену.
— Пространство на тебя реагирует, первый. Даже здесь. Не должно так быть, — пробурчал старейшина недовольным тоном.
Тесная, простая и аккуратная комната, где есть все необходимое, но нет ничего лишнего. Стены выложены из камня, светлые и выглядят окрашенными. Женщина, удивительно похожая на мать мальчишки, но не она, намного старше. Надир подался вперед и замер. Маленькая фигурка, неподвижно застывшая на кровати. Мальчик-калека. Огромные, все понимающие и бесконечно грустные глаза. Еще один разум, нуждающийся в новом теле?
— Что произошло?
— Горы, несчастный случай. Способности к регенерации мы практически утратили. В данном случае сделать ничего не смогли.
Роберт сел на кровати, склонился над мальчиком. Сделал круговое движение руками и нахмурился.
— Почему не вывезли? Могли же обратиться в нормальное медицинское учреждение. Таррианские регенераторы доступны практически в каждой клинике.
— Не успели, — старейшина поморщился. — Совпало с началом изоляции. А физический переход на парную планету он не в состоянии перенести. Но, — старейшина улыбнулся, — перемещать сознание у него получается довольно хорошо.
— Как вы вообще допустили изоляцию? — воскликнул Надир.
— Мы не вмешиваемся. Думал, ты понимаешь такие вещи, — укоризненно проговорил старейшина.
— Мой брат — да, ему это с детства вбивали. Я, к счастью, лишен сантиментов, — фыркнул Надир, подумав, что, поселенцы ошиблись, остановив свой выбор на нем. Братишка им больше подходит. Мелькнула шальная мысль: он, Роберт, озеро… «Нет, это было бы слишком». Вариант показался неприемлемым.
— Я должен посмотреть на мальчика в реальности. Сколько Заку сейчас? — спросил Роберт.
— Пятнадцать. Вы познакомились с ним восьмилетним, — Джереми все еще смотрел на «старшенького» с недоверием. — Ты медик?
— Был. Смогу ли помочь — не знаю. Можно попытаться, если конечно, он, — кивок в сторону Надира, — пустит.
— Пущу, куда я денусь, — пообещал Надир. — Я видел город, он заброшен. Где мальчик сейчас, в Эрте?
— Не совсем. Мы не хотели вливаться в эртанскую общину, но рядом. Неподалеку от станции.
— Что с транспортной сетью? — спросил Роберт, все еще напряженно всматриваясь в лицо мальчика.
— Не работает, не удалось запустить после смены энергетического типа.
— Не понимаю, пещерный город, зачем? К чему подобный примитивизм, неужели вы все утратили, технологии, знания? — удивленно проговорил Надир.
— Простая жизнь, непритязательность, возвращение к началу, вы тоже через это прошли, не так ли? — улыбнулся Джереми. — Мы не отказывались от технологий, но развивали другие, постепенно отбрасывая ненужное. Тебе обязательно нужно увидеть наше поселение на парной планете. Производит впечатление.
— Тогда зачем вы цепляетесь за Маллию? — воскликнул Надир. — К чему это все? Что удерживает вас здесь, и какова моя роль во всем этом действе?
— Не заставляй, — старейшина опустил голову. — Не могу сейчас, позже.
Роберт поднялся. Братишка все еще хмурился и откровенно злился. Надир улавливал идущие от него волны раздражения и недовольства.
— Я задам несколько вопросов, — проговорил «старшенький», внимательно глядя на Джереми, — отвечать обязательно. Итак. Когда основная команда улетела, при станции остался хранитель?
— Да, — утвердительно кивнул старейшина.
— Кто выполняет функции хранителя сейчас?
— Никто, Зак наиболее близкий потомок.
— У вас есть накопитель?
— Утерян.
— Что-то не сходится, — задумчиво проговорил Роберт.
Джереми пожал плечами: — Я сказал тебе все, что знаю, хотя и не должен перед тобой отчитываться.
— Вы сбили мой корабль?
— Нет, за кого ты нас принимаешь? — негодующе воскликнул Джереми. — Мы и не знали о тебе ничего, хотя почувствовали возмущение