Книга Подвал. Когда звонит Майкл - Ричард Карл Лаймон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего себе! А я-то как тебя встретила — вся зареванная. Но уже через мгновение мне казалось, что я самая счастливая девчонка на всем белом свете! Какой же ты старичок? Когда тебе исполнится всего сто девятнадцать, мне уже стукнет сто один. Но ты мне так и не ответил. Элен — очень симпатичная женщина, рассудительная и серьезная. У нее свое дело. И зачем тебе именно я понадобилась? Ведь не из одной только жалости ты на мне женился!
— Разумеется, нет.
— Ну, спасибо хоть на этом.
— Жалость я испытывал только к самому себе. Не мог заснуть, ворочался по ночам с боку на бок, как шестнадцатилетний юнец. Не находил себе места. Даже есть почти перестал. Я искренне жалел себя, потому что все это время думал только о тебе, Эми. И сейчас думаю, и всегда было так. О тебе, Эми, а не об Элен.
Она внимательно посмотрела на него, а потом кивнула:
— Все, оказывается, так просто!
— Да, и добавить, пожалуй, нечего. Я влюбился в Эми Лоулор и страшно рад, что мне хватило мужества признаться в своей любви. А теперь я голоден, как волк, и, если ты сейчас же не перехватишь что-нибудь со стола, я в один момент смету с него все съестное. А потом, когда я, наконец, набью желудок, можно будет прогуляться до гостиницы и дать телеграмму в Чикаго Нельсону. Надо сообщить ему, что я согласен на его предложение и с радостью возьму на себя обязанности представителя сыскного агентства в Сан- Франциско. Не забыть бы напомнить ему и о небольшом авансе, который он может переслать сюда, на адрес гостиницы. Ну, скажем, пару тысчонок, поскольку у меня сейчас медовый месяц, и я собираюсь обновить жене гардероб. А после этого мы усядемся в маленький «форд» и поедем…
— Тпру! — перебила его Эми и нежно поцеловала. Доремус заключил ее в объятия и так долго црижимал к своей груди, что проходивший мимо высокий официант чуть шею не свернул, наблюдая за ними.
— А если хорошенько пораскинуть мозгами, — задумчиво протянул Доремус, и улыбка осветила его лицо, — сдается мне, что завтрак никуда не убежит, да и телеграмму можно отослать попозже, например, днем. Или вообще завтра.
— Да-да, именно завтра, — подхватила Эми и, прооияв, последовала за мужём в коттедж.
Примечания
1
Джаджмент (англ judgement) — в т. ч. судебное решение, приговор. (Прим перев)
2
Алькатрац — остров в заливе Сан-Франциско, на котором в 1934—63 гг. находилась крупнейшая в США федеральная тюрьма для особо опасных преступников. В настоящее время в здании тюрьмы расположен музей. (Прим, перев.)
3
Более 183 см и 91 кг (Примеч. перев).
4
«Маргарита» — популярный в юго-западных штатах коктейль из 3/5 сухого вина, 1/5 лимонного сока и 1/5 крепкого ликера из американского алоэ (Примеч. перев.).
5
© Stephen King, перевод В. Терещенко, 1993.
6
Франклин Пирс — четырнадцатый президент США (1853–1857 гг) (Примеч. перев)