Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Испытательный срок - Лора Патрик 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Испытательный срок - Лора Патрик

778
0
Читать книгу Испытательный срок - Лора Патрик полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 33
Перейти на страницу:

— От меня? Я буду платить вам комиссионные за то, что вы взялись за работу, для которой у нас даже нет нужного оборудования?

— Оно есть у меня. Деревянные яхты — мое любимое дело. Но если бы я занимался только ими, то давно умер бы с голоду. Их слишком мало.

— Вы никогда не говорили, что занимались и деревянными судами.

— Я был занят рассказами о своем детстве. Можно сказать, выворачивал перед вами душу. — Он с силой ударил по баранке. — До сих пор не представляю, как вам это удалось. Я вовсе не хотел говорить об этой ерунде.

— Может быть, вы сами не знали, что нуждаетесь в слушателе.

Он поднял брови и посмотрел на свои костяшки.

— Данк, принципы того же менеджмента говорят, что я должна потребовать доказательства того, что вы обладаете нужной квалификацией, чтобы сделать ту работу, которую так легкомысленно назвали своей специальностью. Мало того, вы сказали Скэрлотам, что работаете на этой станции. Вы прекрасно знаете, что в том ангаре нет ничего, кроме паутины.

— Третий ангар идеально подходит для этого. Следующий за механической мастерской.

— Моя репутация поставлена на карту. Дела на станции идут слишком скверно, чтобы я могла себе позволить взять на работу того, кто не может сделать обещанного. Кроме того, вы уже арендовали…

— Бет, милая, в «Беатрис» двадцать два фута. Как бы вы ни старались, а в обойной мастерской она не поместится.

Бет, милая… Черт возьми, откуда это взялось? Данк размышлял над вырвавшимися у него словами большую часть пути до дома Клинтона, находившегося в четверти мили от его собственного.

Конечно, Бет Менсон была милой, особенно когда ее удавалось сбить с толку, заставить дуться или смеяться. Но это бывало редко. Чаще всего она была слишком уверенной в себе и неуязвимой.

Еще одна зарубка на его кровати. С тех пор как Бет ушла с кухни, прошло несколько часов, а Данк все еще гадал, была ли эта ядовитая реплика простым сотрясением воздуха, или Элизабет знала о Вирджинии Кроуфорд и свадебном ложе ручной работы.

Он неохотно оторвался от мыслей о прекрасной брюнетке и догнал машину Скэрлотов. Его ждал бизнес. Фрэнк Клинтон, владелец «Беатрис», не только тепло приветствовал старого знакомого и подтвердил, что Данк искусный мастер и опытный яхтсмен, но и спросил Хаммела о его семье. Казалось, это произвело на Скэрлотов сильное впечатление.

Стоя рядом с этой парой, он задумчиво осмотрел повреждения и оценил стоимость ремонта «Беатрис» Да, конечно, предстоит поработать, но нет ничего такого, с чем бы он не справился. Он нацарапал смету на визитной карточке, где еще значился его прежний адрес и телефон.

— Все это уже устарело, кроме моего имени. У меня пока нет нового адреса.

— Вы только что переехали?

— Как раз на этой неделе. Буду жить на самом берегу.

Он кивком указал в сторону океана.

— Какая удача! Мы бы никогда не нашли вас на другом конце Кейп-Норда.

Поболтав еще пятнадцать минут, они попрощались. Как истинный профессионал, он оставил Скэрлотов и владельца яхты решать денежные вопросы наедине. Гарри и Полли заверили, что в ближайшее время свяжутся с ним.

Полли поглядела на его карточку.

— Значит, вас можно будет застать в мастерских яхт-клуба?

— В любое время. Мы с Бет в одной команде.


Через двадцать минут он нашел Элизабет в третьем ангаре. Та стояла, подбоченившись, и покачивала головой. Когда Данк вошел, она обернулась.

— Все, что у меня есть для вас, это козлы и текущий счет, чтобы оплатить нужные для ремонта материалы.

— Остальное есть у меня: верстак, инструменты, токарные станки — в общем, все.

Она обратила на него горящий взгляд.

— Данк, а если я не хочу, чтобы вы работали здесь?

— Абсурд. — Она на секунду смешалась, и Данк продолжил, не дав ей открыть рта: — Элизабет, где ваше деловое чутье? Что бы мы ни чувствовали друг к другу, вы нуждаетесь во мне как в профессионале. Вам ведь нужен доход. А я приведу новых клиентов.

— Вы что, можете позволить себе держать мастерскую в двух местах? Откуда у вас возьмется время работать сверхурочно?

— Я их объединю. Одно место. Это все, что мне нужно.

— Здесь? Вы собираетесь работать здесь полный день?

— Это лучшее решение для нас обоих.

— Ничего хорошего. Я не хочу, чтобы вы путались у меня под ногами.

— Не стоит смешивать дело и удовольствие? Тогда забудьте о своих гормонах.

— О моих гормонах! Они всегда лишь реагируют на ваши. — Бет тихонько выругалась. — Забудьте о том, что я сказала. Просто оставьте мои гормоны в покое.

— Взаимно. Взгляните на то, какие нам предоставляются возможности. В этом бизнесе все держится на личных связях. Мы с Полли установили тесный контакт. Оказывается, она урожденная Крейзер.

— Из «Крейзер-фонда»?

— Именно. Это как раз та связь, которая позарез необходима станции. Стоит сделать ремонт одному из Крейзеров, как они порекомендуют меня… нас всем своим клиентам.

Его тон смягчился.

Нас.

Бет забарабанила пальцами по бедру.

— Сколько времени уйдет на ремонт «Беатрис»?

— Если я отложу все остальное, то недолго.

— Тогда это будет вашим испытанием. Четыре недели. Я беру вас с испытательным сроком.

— Четыре недели! Ради этого не стоит и токарные станки устанавливать.

— С сегодняшнего числа до Дня Благодарения. Кроме того, мне нужны серьезные рекомендации.

— Зачем такая придирчивость, когда и так ясно, насколько это для вас выгодно?

— Я знаю о вас только то, что в юности вы слыли большим сердцеедом, и что репутация у вас не из самых лучших.

— И что я умею целоваться.

Данк ждал взрыва негодования.

— Именно это я и имела в виду, когда говорила о вашей репутации, — не медля ни секунды, ответила Бет. Правда, глаза ее при этом смеялись. — При найме работников я не обращаю внимания на их умение целоваться.

— Прекрасно. А то я боялся, что Шон Мак-Глоски и Клив Хатчинсон составят мне сильную конкуренцию.

Она снова забарабанила пальцами по джинсам. Ему было приятно наблюдать за тем, как Бет борется с улыбкой.

— Я хочу видеть перечень ваших работ, если он действительно существует. Данк, вы сами говорили, что часто прыгали с места на место. По-моему, обязательность не входит в число ваших достоинств. Вы жили в Нью-Йорке, в Бостоне, затем был Портленд, сейчас Кейп-Норд. Сумеете ли вы долго прожить на одном месте, занимаясь одним делом? Электроника, мебель, лодки… Что для вас эта лодочная станция? Так, очередной каприз…

1 ... 12 13 14 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Испытательный срок - Лора Патрик"