Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовная лихорадка - Кэти Максвелл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовная лихорадка - Кэти Максвелл

297
0
Читать книгу Любовная лихорадка - Кэти Максвелл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 80
Перейти на страницу:

– Возможно, и так, но вы забыли сказать – богатый глупец! – поправил его Бренн, подавляя зевоту.

Он много пил в этот вечер за свое здоровье. Однако теперь, на свежем воздухе, эйфория, вызванная вином, уступала место холодному осознанию случившегося.

– Вы можете жениться на деньгах, но не сможете жить лишь с ними.

– Что это означает? – спросил Бренн. – Я прибыл в Лондон, чтобы жениться на деньгах.

Он коснулся рукой лица. Ему хотелось спать. В котором часу он обещал быть у Хемлииа? Он совершенно забыл.

– Я видел выражение лица Тэсс. Она не хочет за вас замуж, – произнес сэр Чарльз.

– Но такова воля ее брата. Честно говоря, она должна быть мне благодарна за то, что я спас ее от скандала. Судя по тому, какие взгляды на нее бросала леди Гарланд, можно предположить, что мисс Хемлин могли вскоре отказать от приема в лучших домах. Ей будет спокойнее в Уэльсе.

– Это какая-то бессмыслица, – сказал сэр Чарльз. – Тэсс Хемлин отвадила от себя кучу поклонников, тут появляетесь вы, и она оказывается в ваших объятиях. Мертон, я не хочу сказать, что вы незавидный жених, но вы не пара такому бриллианту, как Тэсс Хемлин. Эта история с пари полная чушь. Скандал бы утих быстрее, чем вы думаете. А Хемлин принимает решение выдать сестру замуж в течение недели! Что-то здесь не так! Совсем не так...

Бренн откинулся на кожаную спинку сиденья:

– Какое это имеет значение? Его планы вполне совпадают с моими. Чем быстрее я вернусь в Уэльс, тем быстрее смогу начать реконструкцию поместья. Пятьдесят тысяч фунтов! С такими деньгами мне все по плечу.

– И все-таки что-то тут нечисто, – настаивал сэр Чарльз.

– Это все из-за сегодняшнего скандала, – решительно отмел его подозрения Бренн, он сложил руки на груди и закрыл глаза. – Хемлин очень горд. Он хочет и в такой ситуации сохранить лицо. К тому же его сестра уже не юная девица. Если бы она не была такой красавицей, ее уже считали бы старой девой.

Он улыбнулся, вспоминая ее голубые глаза, их блеск и открытость взгляда, когда она страстно защищала свое мнение, не в пример другим дамам, считающим кокетство своей второй натурой.

– Так или иначе, она великолепная пара для меня, просто великолепная, – протянул он. – Вы знаете, что Хемлин переведет состояние своей сестры на мое имя только после подписания брачного договора?

Сэр Чарльз фыркнул:

– Он прав. Хемлин был бы дураком, если бы поступил иначе. Все до последнего шиллинга должно перейти к вам после свадебной церемонии. Вы тоже будьте начеку. Будет обидно, если брак объявят аннулированным, когда вы вложите в это предприятие много сил и средств. Я слышал, что Хемлин не очень разборчив в деловых вопросах. Он тратит деньги так, словно сидит на золотой жиле.

– Может, так оно и есть.

– Этого никто не может сказать наверняка. Бренн открыл один глаз:

– Почему вы всегда так подозрительны? Почему вы не верите в удачу? Я просто оказался в нужном месте в нужное время.

Сэр Чарльз постучал по своему крючковатому носу:

– Когда дела идут не так, как надо, у меня всегда чешется левая ноздря. Это спасало меня десятки раз, когда мы сидели в засаде. Я не могу не обращать внимания на такой верный знак.

Он почесал нос с левой стороны.

– Деньги, которыми владеет эта леди, могут уберечь ее от любого скандала, даже самого грандиозного. Нет, здесь что-то еще. Хемлин что-то скрывает.

Бренн пожал плечами:

– Но даже если так? Я приехал в Лондон за богатой невестой. Я получил то, что хотел. К тому же она еще и красавица.

Он поудобнее устроился и улыбнулся.

– Да, но мой нос никогда меня не подводил. Думаю, что вам стоит быть предельно осторожным, – не унимался сэр Чарльз.

Бренн зевнул, не обращая внимания на его слова. Но позже, когда он, наконец, добрался до кровати, слова сэра Чарльза преследовали его во сне.

Она не станет выходить замуж за незнакомца. Даже если он чертовски привлекателен.

Тэсс дождалась наступления полудня и отправилась к брату. Он все еще был в своей спальне. Его мучило жесточайшее похмелье. Тэсс громко хлопнула дверью. Нейл выругался, схватившись за голову.

– Что случилось, дорогой брат? Ты слишком увлекся празднованием? За мой счет?

– Прошу тебя, Тэсс, двигайся немного тише. Я слышу, как твои каблуки громыхают по ковру!

Она не успела ответить, потому что дверь распахнулась. Нейл вскрикнул, как от боли. Казалось, приход жены совершенно его не обрадовал. Стелла была изящной блондинкой. На ней было ее любимое розовое платье и короткий жакет из кремового кашемира. Вишневые ленты на соломенной шляпке взлетали в такт ее энергичным движениям.

– Нейл, Тэсс, я узнала эту ужасающую историю о том, что произошло вчера вечером у Гарландов! Почему вы ничего мне не рассказали?

Нейл отозвался хнычущим голосом:

– Прошу тебя, моя дорогая, говори тише. Я умоляю тебя. Стелла не обратила на его просьбу никакого внимания.

Снимая перчатки, она продолжила:

– Я только что была на обеде у леди Оттли. Она поздравила меня с помолвкой Тэсс. Я не знала, что и сказать. Я, конечно, притворилась, что все знаю, хотя не имела ни малейшего представления, о чем она говорит. Мне следовало отправиться с вами на бал к Гарландам, а не ехать к Уоткинсам. Впрочем, откуда мне было знать? Но скажите же, что это правда! Нейл, неужели ты нашел мужчину, готового жениться на твоей упрямице сестре? – Она улыбнулась Тэсс: – О, мое сердце разрывается, когда я вижу его в таком состоянии.

Тэсс едва сдержалась, чтобы не показать ей язык.

Нейл застонал:

– Я знал, что забыл о чем-то важном. Ты же была вчера помолвлена.

– И нам надо поскорее исправить это недоразумение, – выпалила Тэсс. – Я не намерена выходить замуж ни за лорда Мертона, ни за какого-либо другого джентльмена.

Но Стелла, не обращая внимания на слова Тэсс, завизжала от восторга, отчего Нейл застонал еще громче, прячась под покрывалами. Она вскочила на кровать и, притянув мужа к себе, прижала его голову к своей груди:

– Я знала, что ты сделаешь это! Я знала, что, как только ты узнаешь о ребенке, ты перестанешь колебаться. О, ты не подвел меня! Это самый счастливый день в моей жизни. Какое счастье, что моя невестка больше не будет жить со мной под одной крышей. Дом теперь будет полностью в моем распоряжении. Нейл, ты самый прекрасный в мире человек! – Она громко чмокнула его в щеку.

Нейл едва не рыдал от боли.

– Стелла, Стелла, прошу тебя, не прыгай так, – умоляюще произнес он. – И прошу тебя, подай мне чашку с чаем, которая стоит на столе.

1 ... 12 13 14 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовная лихорадка - Кэти Максвелл"