Книга 24 часа - Клэр Сибер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Папа! – Полли появилась в ярко-красной куртке и встала у открытой двери, держась за ее ручку. – А можно я сегодня вечером опять посмотрю мультик «Кунг-фу панда»?
Я удивилась тому, что Сид снизошел до какого-то там мультфильма. Он, мой муж, в любом виде искусства тяготел лишь к тому, что было понятно далеко не всем.
– Думаю, что да. – Сид приподнял Полли и поцеловал ее в розовую щеку. Они были очень похожи друг на друга, и это иногда заставляло мое сердце болезненно сжиматься.
Мой будущий бывший муж.
– Папа разрешает мне смотреть телек, лежа в постели. – С гордостью заявив об этом, Полли погладила отца по щеке. – Пока я не засну.
Я задалась мыслью, а чем же занимается сам Сид, пока Полли смотрит мультики.
– Ну да, она, пожалуй, могла бы лечь спать до полуночи.
Это прозвучало до того, как я успела вмешаться. Сид с его мелкобуржуазными замашками мог уколоть меня в любой момент. Я поспешно поцеловала волосы Полли:
– Увидимся завтра, малышка.
Правило номер один: не спорьте в присутствии детей.
Сид, посмотрев на меня, поднял бровь.
– Лори, милая, – сказал он, растягивая слова, – когда ты стала такой, черт побери, прозаичной?
– Не ругайся. – Подавляя в себе желание толкнуть его так, чтобы он грохнулся вниз со ступенек, я отправилась обратно в дом, прежде чем Полли увидела мое лицо. – Хорошего отдыха, Пол. Да, кстати, Сид… – Я не смогла сдержаться. – Пожалуйста, проследи за тем, чтобы она пристегнула ремень безопасности.
Пять минут спустя во входную дверь снова позвонили.
Это был Сид.
– Я хотел кое-что сказать.
Он стоял, прислонившись к стенке крыльца. Полли уже сидела в автомобиле, погрузившись в какую-то игру на его мобильном телефоне.
– Что?
Я в течение долгого времени думала, что он все еще заставляет меня трепетать от страсти, но совсем недавно осознала, что это всего лишь кортизол. Не любовь, а просто гормон стресса.
– Я подыскал агента по недвижимости. Он приедет в понедельник, чтобы оценить и сфотографировать этот дом.
Я уставилась на мужчину, с которым делила все на протяжении восьми лет. Он выдержал мой взгляд, и мне на секунду показалось, что я вижу в его глазах выражение вины, но он вместо каких-либо оправданий и извинений лишь как-то мерзко улыбнулся.
– Он сам тебе позвонит. Если, конечно, ты когда-нибудь сможешь найти свой телефон.
Я захлопнула перед ним дверь и, прислонившись к ней, стала ждать, когда мое сердце перестанет биться так сильно и когда шумный старый порше уедет. Затем я настороженно посмотрела на дисплей своего телефона, лежащего на столе в коридоре, – телефона, который я якобы никогда не могла найти. Не было никаких звонков и никаких текстовых сообщений. Со мной никто не пытался связаться.
Я решительно схватила верхнюю одежду и сумку, подавляя желание включить компьютер и порыскать по «Фейсбуку». Я не буду сидеть со слезами на глазах в пустом доме – который скоро уже будет не моим – и горевать по поводу своего несчастного брака.
Я пошла через площадь в кафе – к жизни и к людям.
– Давненько тебя не видела, – сказала Робин своим обычным бодрым голосом. – Кофе?
– Да, спасибо. И еще, пожалуйста, огромный кусок шоколадного торта. Именно огромный. И чтоб крема побольше.
– Ого! – понимающе покачала головой Робин. – Ну и денек сегодня.
– Да уж, – поморщилась я. – Уж денек так денек.
Я принялась за торт и за главу о том, как Фрейд завидовал Карлу Юнгу в плане профессиональной деятельности и секса. И тут вдруг раздался чей-то голос:
– И снова привет.
У меня даже вилка выпала из рук – прямо на пол.
– О господи, я прошу прощения. – Это был тот мужчина со светлыми глазами. – Вы очень нервничаете, да?
– Да, немножко нервничаю, – согласилась я. Он наверняка подумал, что я психически неустойчивая.
Мужчина поднял с пола вилку и, сходив к Робин, принес мне другую.
– Спасибо. Пожалуйста, возьмите себе немного этого торта, – сказала я, сама не соображая, что говорю. – Я его все равно весь не съем.
– Вы серьезно?
Я медленно кивнула, уже жалея о том, что сказала.
– Пожалуйста, возьмите. Если, конечно, вы не против.
– Нет, не против. – Он сел за мой столик. – Спасибо.
На этот раз, по крайней мере, стол был побольше и наши колени не соприкасались под ним. Как только этот мужчина сел рядом, у меня в голове стало как-то пусто.
– Вы часто приходите сюда? – спросила я и тут же почувствовала себя дурой.
Он усмехнулся:
– Нет, не часто, но намереваюсь приходить почаще.
– Извините, – сказала я, смутившись. – Я говорю… глупости.
– А я люблю глупости, – ответил он. – Глупость, по-моему, – это нечто хорошее.
Я изо всех сил старалась не залиться румянцем, мысленно ругая свою – склонную к покраснению – кожу.
– Мэл Купер. – Он протянул мне руку.
– Лори Смит, – сказала я, пожимая его руку и бросая на него пристальный взгляд.
У него была внешность человека с крепким здоровьем. Он очень отличался от Сида, который всегда выглядел бледным и растрепанным. Этот мужчина был ухоженным, тщательно причесанным и слегка загорелым. Мне, как ни странно, казалось, что я с ним очень хорошо знакома.
– Вы вроде бы живете где-то неподалеку, да?
– Да, со своей дочерью. – Произнеся эти слова, я почувствовала себя неловко. – Но не с ее отцом. – «О господи!» – Я имею в виду, что раньше мы жили вместе. – «Заткнись, Лори!»
Я на протяжении многих лет занималась тем, что консультировала людей, как им вести себя в подобных жизненных ситуациях, однако, когда такая ситуация возникла в моей жизни, я не знала, что и сказать.
– У вас есть дети? – Я продолжала нести какую-то чушь.
Я взглянула на его безымянный палец: обручального кольца на нем не было. Однако… однако мне показалось, что на пальце осталось небольшое углубление от кольца, да и кожа в этом месте была вроде бы чуточку посветлее.
Он мне что-то сказал, но я, задумавшись, не расслышала.
Я встряхнулась:
– Ой, извините.
– Я сказал, что да. У меня сын.
– Сколько ему лет?
– Всего лишь семь.
– Чудесный возраст. Полли шесть лет.
– В какую школу она ходит?
– В школу имени Беды Достопочтенного.
– О-о, мы надеемся устроить туда Леонарда. Мы, правда, немножко с этим задержались. А пока что нам приходится тащиться через весь город.