Книга В Ночь Седьмой Луны - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне надо домой.
– Позвольте мне сопровождать вас.
– Вы... вы приехали специально на праздник. Зачем мне отрывать вас от него.
– Этого не произойдет. В эту ночь праздник там, где вы.
Я испугалась не на шутку. Я должна идти. Здравый смысл подсказывал мне это.
– Мне надо вернуться.
– Если вы действительно этого хотите, тогда пойдемте. Я прыгала на одной ноге рядом с ним.
– Далеко до дома?
– Примерно с милю от центра города.
– Я бы сказал, что дорога плохая. В этих местах нет хороших дорог. Что-то надо сделать. У меня лошадь в гостинице неподалеку. Вы поедете со мной, как в прошлый раз.
Я убедила себя, что на одной ноге идти очень трудно, и поэтому пошла с ним в гостиницу, во дворе которой он оставил коня. Как и в прошлый раз, он посадил меня верхом, и мы двинулись в путь.
Мы молчали. Он крепко прижимал меня к себе, и мое волнение было почти невыносимым. Мне казалось, что я живу во сне, но вдруг у меня возникло подозрение, что мы едем не к дому.
Я отодвинулась от него.
– Куда мы едем?
– Скоро узнаете.
– Вы сказали мне, что отвезете меня к Ильзе.
– Я не говорил такого.
– Вы сказали, если я захочу.
– Правильно, но вы же этого не хотите. Вы не хотите, чтобы я отвез вас домой и сказал: «Получайте вашу кузину в целости и сохранности, если не считать, конечно, потерянной туфельки».
– Спустите меня на землю, – потребовала я.
– Прямо здесь! Но мы же в лесу, вы можете заблудиться. В такую ночь молодым леди нельзя гулять одной.
– Что вы собираетесь делать?
– Сюрпризы более интересны, чем ожидаемое.
– Вы везете меня куда-то.
– Мы совсем недалеко от моего охотничьего домика.
– Нет! – сказала я твердо. – Нет.
– Нет? Но вам же понравилось у меня в прошлый раз.
– Я хочу сейчас же вернуться в дом моей кузины. Как вы смеете увозить меня помимо моей воли?
– Не будьте неблагодарной, Ленхен. Это не против вашей воли. Вспомните косточку желаний. Вы пожелали, чтобы мы снова встретились, не так ли?
– Да, но не так.
– А как?
– Наши встречи так непостоянны.
– Вы говорите, как эти ваши тетки.
– Откуда вы знаете? Вы их никогда не видели.
– Моя дорогая малышка Ленхен. Вы рассказывали мне так много в ту ночь. Помните? Вы сидели в синем бархатном халате и говорили, и говорили. И вы были так разочарованы, когда мы пожелали друг другу спокойной ночи.
– И вы даже не пришли попрощаться со мной.
– Прощания не было.
– Но откуда вы могли знать?
– Я знал. Я был уверен, что мы встретимся снова. Для меня, если бы такая встреча не состоялась, это стало бы трагедией.
– Вы специально говорите мне это, чтобы отвлечь мое внимание. Я хочу вернуться, я должна вернуться к моей кузине.
Зигфрид остановил коня и неожиданно поцеловал меня. Это был самый необычный поцелуй в моей жизни. Но кто целовал меня прежде? Отец в лоб, мама в обе щеки, легкий клевок от тети Каролины в день моего возвращения. Тетя Матильда вообще не допускала поцелуев – она слышала где-то, что целование может быть средством передачи микробов. Но этот поцелуй, казалось, истощил все мое сопротивление, в нем слились восторг и ожидание, жестокость и нежность, страсть и ласка.
Я отодвинулась и сказала нетвердым голосом:
– Отвезите меня обратно... сейчас же!
– Вам не следовало высовывать нос на улицу в Ночь Седьмой луны, – сказал они рассмеялся довольно жестоко. Его глаза сверкали в отверстиях маски, а рога делали его похожим на викинга.
Я спросила сердито:
– Кого вы сегодня представляете?
– Только себя.
– У вас вид разбойника, который хватает женщин и поступает, как ему заблагорассудится.
– И вы считаете, я такой? – Он приблизил свое лицо ко мне, улыбаясь.
– Нет, – закричала я сердито. – Не со мной. Может быть, с кем другим, но не, со мной.
– Ленхен, – спросил он, – вы клянетесь, что вы этого не хотите?
– Не понимаю.
– Поклянитесь луной, Седьмой луной, что ваше единственное желание – чтобы я отвез вас к кузине.
– Но, конечно, вы должны...
Он наклонился надо мной.
– Опасно давать ложные клятвы при Седьмой луне.
– Я не боюсь сказок и вас.
– Вы больше боитесь себя, я думаю.
– Что вы этим хотите сказать?
– Ленхен, я думал о вас постоянно с той ночи, когда мы ужинали вместе и все так кончилось.
– Как вы смели думать, что та ночь могла кончиться иначе?
– А почему бы нет? И вы так думали.
– Я... я не участвую в подобных приключениях, уверяю вас.
– Нет нужды уверять, я знаю вас.
– А вот не станете утверждать подобное про себя, для вас – это обычное дело.
– У меня никогда не было такого приключения. Оно – единственное, и вот мы снова. Ленхен, оставайтесь со мной. Не просите отвезти вас в дом кузины.
– Я должна. Она сойдет с ума от страха.
– В этом все дело? Только?
– Нет, я хочу домой, потому...
– ... потому что вас воспитали монахини, но, если бы я : был вашим мужем, вы с удовольствием поехали со мной.
Я молчала.
– Это так, Ленхен! – воскликнул он. – Они вбили эти мысли в вашу голову. Вы избрали путь благопристойности, или его выбрали для вас. Вам все равно, какие радость, удовольствие, страсть я мог бы дать вам, для вас это ничто, если вы не моя жена.
– Вы говорите чушь. Отвезите меня домой.
– Все могло быть так замечательно, и не могло быть иначе, – печально сказал он. – Ленхен, у меня не было никогда такой ночи, как ночь нашей встречи. Я мечтал о ней каждый раз, когда опускался туман, я порывался скакать в лес и искать вас. Это глупо, вы скажете. Но вы хотите домой – и быть посему.
Он повернул лошадь, и мы замолчали. Он крепко прижимал меня к себе, и я была счастлива. Теперь я знала, что люблю его. Он волновал меня, как никто другой, и я была убеждена, не мог никто другой. Но когда он повернул коня к городу, я полюбила его, потому что, несмотря на неопытность, я понимала, какое почти непреодолимое желание он заставил себя обуздать. И его заставила это сделать нежность ко мне, чувство, которое в моих глазах составляло главное в любви. И тогда я поняла, что люблю его.