Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Домашняя » Этикет делового письма - Олег Давтян 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Этикет делового письма - Олег Давтян

190
0
Читать книгу Этикет делового письма - Олег Давтян полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 20
Перейти на страницу:


В третьем абзаце можно написать пожелания, предложения, выразить надежду на продолжение сотрудничества.



Could you possibly…

He могли бы вы…

I would be grateful if you could…

Был бы признателен, если бы вы…

I would like to receive..

Я бы хотел получить…

Заключительные формулы

Письмо должно содержать благодарность, а также следует выразить намерение на продолжение сотрудничества, желание продолжить переписку по обсуждаемым вопросам.

Например:



I look forward to… Я с нетерпением жду…

hearing from you soon когда я вновь услышу Вас

meeting you next Thursday

до встречи в следующий четверг


В конце делового письма перед именем ставится завершающая фраза, обычно это слово Sincerely (искренне). Для писем в Великобританию, которые начинаются с фраз Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, Dear Sir or Madam, предпочтительная завершающая фраза – Yours faithfully (с уважением).

Для писем в США подходит вежливая и нейтральная фраза – Very truly yours или Sincerely yours (Искренне Ваш).

Подпись отправителя и практические советы

Она ставится ниже заключительной вежливой фразы. Ниже подписи указывается имя и фамилия отправителя, возможно и указание его должности.

При написании делового письма на английском языке не следует:

✓ использовать восклицательные знаки и скобки, эти знаки чаще всего используют в неформальных, дружеских письмах,

✓ употреблять сокращенные формы, такие как its, don’t, you 11 и подобные,

✓ употреблять вводные слова, типа well, you know, поскольку они обычно применяются при написании неформальных писем,

✓ начинать предложения со слов, характерных для дружеского стиля письма: also, and, but.


В деловом письме на английском языке принято писать с большой буквы:

✓ слова в названиях отделов, компаний и организаций (Cambridge School of Languages, Apple Inc.),

✓ слова, обозначающие занимаемую должность (Director, Captain),

✓ слова, обозначающие государственную и национальную принадлежность (Russian, English),

✓ слова, входящие в адрес делового письма на английском языке (London, Street, Room),

✓ названия товаров, брендов, документов (Iron, Letter of Garantee),

✓ названия месяцев и дней недели (Monday, March).


В деловом письме на английском языке с большой буквы пишутся все сокращения слов, перечисленных выше.



Все союзы, предлоги и артикли, связанные со словами, которые в письме пишутся с большой буквы, наоборот, пишутся с маленькой буквы.

Если вы использовали знаки препинания (запятую или двоеточие) в приветствии английского делового послания, то необходимо поставить запятую и после завершающей фразы, перед вашим именем.

При составлении письма необходимо также иметь в виду, что в международной переписке с заглавной буквы пишутся имена, адреса, обращения, каждое из слов названия фирмы или организации, каждое слово официального названия должности, название объектов переписки, например, Project, Agreement, Letter, и т. п.

Нельзя использовать сокращенные формы модальных и вспомогательных глаголов типа: shan’t, cant, следует употреблять их полные формы: shall not, can not и т. д.

В качестве примера приведем одно из деловых писем, в котором, в основном, учтены вышеназванные рекомендации (стр. 106).


В деловой переписке на английском языке приняты следующие сокращения:

Общепринятые сокращения

р. (рр.) – page, pages

tel. – telephone

No./no. – number

Hr – hour

St – street

HQ – headquarters

Sr. – senior

Jr. – junior

Dr – доктор (Doctor), употребляется в обращениях,

точка не ставится!

Mr – мистер (Mister), употребляется в обращениях, точка не ставится!

Miss – незамужняя женщина

Mrs – замужняя женщина, употребляется

в обращениях, точка не ставится!

Prof. – профессор, преподаватель университета (Professor), употребляется в обращениях


Сокращения из различных сфер бизнеса

a/c – account

ad – advertisement

Co./co. – Company

Ltd, LLC–Limited Liability Company

dept – Department

Inc. – Incorporated

R&D – Research and Development

CEO – Chief Executive Officer

CFO – Chief Financial Officer

CMO – Chief Marketing Officer


Сокращения, принятые в электронной переписке

w/ – with

w/o – without

X-mas – Christmas

attn – for the attention of

PA – personal assistant

pis – please

RSVP – please reply

Глава VII
Основы религиозного делопроизводства
Структура Русской Православной Церкви

Крупнейшей религиозной организацией на территории России является Русская Православная Церковь, членами которой по Крещению являются до 75 % граждан нашей страны. В настоящее время в России зарегистрировано 11,5 тысяч ее приходов, монастырей и учебных заведений. Канонической территорией Русской Православной Церкви является все пространство СНГ и стран Балтии за исключением Грузии, православных христиан которой окормляет Грузинская Православная Церковь.

Русская Православная Церковь является частью Московского Патриархата, в который помимо нее входят также Украинская Православная Церковь, Японская Автономная Православная Церковь, Православная Церковь Молдовы, Латвийская Православная Церковь и Эстонская Православная Церковь. В пределах России названия «Русская Православная Церковь» и «Московский Патриархат» могут считаться полностью идентичными.

1 ... 12 13 14 ... 20
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Этикет делового письма - Олег Давтян"