Книга Безупречная леди - Люси Рэдкомб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он почувствовал скрытую в ее словах неприязнь.
— Вы всегда такая колючая?
— Колючая?
— Ну раздражительная, недоверчивая, воинственно настроенная... — стал перечислять он, с каждой новой характеристикой загибая палец за пальцем.
— Я не... — собралась было возмутиться Керри, но поняла, что в таком случае лишь оправдает его слова. — Просто у меня дел невпроворот.
— Нервничаете? Вы понимаете, что я имею в виду.
Каролайн скрестила руки на груди.
— Пока нет, дальше — посмотрим, — глубоко вздохнула она.
— Мне кажется, вы так враждебно ко мне относитесь, потому что я невольно оказался свидетелем вашего срыва. Сами того не желая, вы позволили мне увидеть, насколько ранимы и уязвимы, и теперь не можете ни мне, ни себе этого простить, — подытожил он с обыденной беспристрастностью профессора психологических наук.
— Кто дал вам право анализировать мои чувства, будто это тема вашей диссертации? — возмутилась Керри. — Собрались переквалифицироваться в психолога?
— Нет, решил попробовать помочь одной женщине, которая слишком упряма, чтобы признать, что ей очень нужна помощь.
— Вы это хотели мне сказать?
Слава Богу, хоть поцелуй сюда не приплел! Он пожал внушительными плечами.
— У нас есть одно незаконченное дело.
Керри окинула его холодным взглядом.
— У нас нет незаконченных дел, потому что мы ничего не начинали. И последнее, чем мне сейчас хотелось бы заниматься, это вытаскивать на свет божий то, что уже забыто и похоронено. Тем более это далеко не то, чем можно гордиться.
— Стесняетесь своей страстной натуры? Естественных желаний?
Ничего себе, она что — неудовлетворенная истеричка?!
— Не извращайте мои слова.
— Не гордитесь - значит, стесняетесь. Но мы отклонились от основной темы.
— Неужели оскорбления в мой адрес не входят сегодня в повестку дня?
— На повестке дня вопрос о положении, в котором вы оказались. Оно весьма незавидное. У вас на иждивении два племянника. Ваш брат был не то что транжирой, но и каждый цент на черный день тоже не откладывал. Да и от состояния, оставшегося после него, принимая во внимание падение курса акций, уцелела лишь половина.
Клафф внимательно следил за эффектом, производимым такой информацией, хотя Керри была слишком шокирована, чтобы как-то отреагировать.
— Большая часть денег хранится в банке и предназначена пойти на образование Бена и Энди. Имеется еще, правда, загородный дом... — Он помолчал, прикидывая. - Но после выплаты по всем закладным, как вы думаете, сколько будете иметь?
Каролайн с отвращением посмотрела на новоявленного Шерлока Холмса.
— Может, и на этот счет меня просветите? Вы ведь лучше меня осведомлены о моих делах, — съязвила она. — Интересно, откуда вам все это известно?
— Откуда - сейчас не самое важное, — отмахнулся он небрежно.
— А для меня это как раз очень важно! — уязвленным тоном заявила она.
Но, главное, зачем ему это?
— Вы находитесь в практически безвыходной ситуации.
— А ваши осведомители разве не проинформировали, что у меня неплохо оплачиваемая работа? Конечно, не по вашим стандартам, но тем не менее...
— Ах да, ваша работа, - мягко усмехнулся Клафф. — Которую вы просто обожаете.
— Это аморально?
— Нет, но вам отныне предстоит думать не только о себе. Перед вами типичная дилемма работающих матерей-одиночек. Оплата услуг няни недешевая. На одной чаше весов - нужды детей, на другой - ваши амбиции.
Все верно. Только до сих пор, пока эта мысль не была четко сформулирована, она старалась отодвинуть ее подальше в глубь своего сознания.
— Послушайте, не пойму, к чему вы клоните?
— У меня к вам очень выгодное предложение.
— Вы предлагаете мне более оплачиваемую работу?
— Выходите за меня замуж!
Каролайн издала нервный смешок. Здравый смысл советовал ей развернуться и уйти. Отвечать на такие злые шутки ниже ее достоинства.
— Почему мое предложение кажется вам смешным? - Клафф совсем не расстроился.
— В Канаде сейчас в моде такие шутки? — выдавила она язвительно. — А теперь вы, наверное, начнете клясться мне в вечной любви, внезапно, поразившей вас, лишь только вы меня увидели?
— Я не собираюсь оскорблять вас такими глупостями.
— И на том спасибо, — сухо отозвалась Керри.
— Поймите, я — ваш выход из трудной ситуации, — настаивал он.
— Благородный рыцарь на белом коне...
— Это уж, как скажете, - согласился он с видом мужчины, пытающегося сострить перед понравившейся женщиной. — Выйдя за меня замуж, вы сможете спокойно продолжать заниматься своей карьерой не в ущерб детям. Им будет обеспечен хороший уход.
— То есть, вы сами бросите работу и превратитесь в... домохозяина, да? Современный подход! — проверещала она с поддельным восхищением.
Вроде он выглядит вполне серьезным, а слова его противоречат всем законам логики.
Квентин сдвинул брови, не одобряя подобную фривольность.
— Похоже, вы не воспринимаете мои слова всерьез.
— Вас это удивляет? Скажите, я похожа на дурочку?
Ее риторический вопрос прозвучал для него как предложение внимательно изучить ее лицо.
— Нет, — наконец констатировал он. — Вы выглядите просто усталой. Бен и Энди опять не дали вам выспаться?
— Нет, я... — Керри осеклась. Не признаваться же ей, в самом деле, что она не сомкнула глаз, воскрешая в памяти поцелуй. — Работала над статьей, — с ходу придумала она.
— Мне тоже удалось сегодня поспать лишь пару часов, — вставил он неожиданно.
Но уж точно по другой причине. Нет, просто несправедливо, что этот человек после бессонной ночи излучает бодрость и энергию, тогда как Каролайн выглядит как жеванный табачный лист.
— Что ж, если вы не собираетесь падать на одно колено с заверениями в вечной любви, может быть, тогда все же объясните, какая муха вас укусила? — Каролайн скрестила руки на груди и приняла, как ей показалось, деловое выражение лица. - Вам-то какая выгода от брака со мной?
— Вы — моя подстраховка.
— Подстраховка? — эхом переспросила она непонимающе.
— Бабушка Андреа по материнской линии хочет через суд отнять у меня дочь. Точнее ее сын и его жена.
— Зачем им это надо? — ошеломленно спросила Керри.
— Они считают меня плохим отцом.
— Вот это уж сущий вздор! — не подумав, выпалила Керри.