Книга Заколдованное авто - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я вошел, он оторвался от монитора.
— Хочешь поиграть вместе со мной?
— Не могу, — вздохнул я. — Мне запрещены любые игры, разве ты не помнишь?
Он нахмурился.
— Никогда не видел папу и маму такими сердитыми.
Я плюхнулся на кровать Тодда.
— А ты-то мне веришь? — спросил я. — Ты веришь, что в машине было привидение?
Тодд с грустным видом кивнул.
— Да. Конечно, верю, — ответил он почти шепотом. — И даже знаю, кто это привидение.
— Да? — Я крайне удивился. — Так ты знаешь?
Он снова кивнул.
Я подошел к нему и взял его за плечи.
— Тодд, скажи мне честно, — потребовал я, — кто это? Кто?
— Это та новая девочка, — грустно сказал Тодд.
— Извини? — Я с удивлением уставился на него.
— Это Марисса, — повторил Тодд. — Только она могла заколдовать автомобиль.
Я рассмеялся:
— Но это же полный бред… Зачем только я спросил тебя! Ведь знал же, что ты не вполне нормальный.
— Это вовсе не бред, — возразил он. Потом сел на край кровати и, как обычно, скрестил руки на груди.
— Она появилась здесь в тот же день, что и этот автомобиль, не так ли? И всегда приходила именно в тот момент, когда надо было открыть эти непослушные двери. Верно?
Я почесал в голове.
— Да, верно. Но это ничего не доказывает.
— Так почему же она появляется здесь даже полночь? — с торжествующим видом спросил Тодд. — Потому что она привидение. Это она заколдовала наш автомобиль. Я точно знаю.
— Но это уже полная чушь, — не согласился я— Марисса — реальная девочка, а вовсе не привидение. Она не живет в автомобиле. Они переехали на нашу улицу на той неделе. Я докажу это.
Я спрыгнул с кровати, выбежал в коридор и взял радиотелефон. И принес его в комнату Тодда. Набрал номер телефона справочной службы.
— Хелло! Это служба информации? Дайте мне, пожалуйста, телефон семьи Меддин. Они только что переехали на Скоттс-Лендинг-роад.
Пока девушка-оператор искала номер, Тодд пристально смотрел на меня, по-прежнему дежа руки скрещенными на груди. Я заметил, что он напряжен, по тому, как он покусывал нижнюю губу.
— Я сожалею, но фамилии Меддин по Скоттс-Лендинг-роад не значится, — ответила девушка-оператор.
У меня по спине пробежал холодок. Я поблагодарил девушку и выключил телефон. Потом повернулся к Тодду.
— Может быть, они еще не успели подключить
свой телефон, — предположил я.
Потом схватил его за руку и потянул за собой.
— Пойдем!
— Куда пойдем? — Тодд высвободил свою руку.
— Идем к дому Меддинов. Я хочу доказать тебе, что Марисса — не привидение.
— Но ты наказан, тебе нельзя выходить из дома, Митчел!
— Мама и папа сейчас в подвале, — сказал я ему. — Они пробудут там несколько часов. Мы вернемся прежде, чем они заметят, что нас нет.
Мы тихонько спустились вниз, не забыв взять фонарики и куртки. Я слышал, как мама с папой о чем-то спорили там, внизу. Они вечно кричали друг на друга, когда вместе осуществляли один из папиных проектов.
Мы с Тоддом крадучись вышли наружу. Была холодная облачная ночь. На небе не было ни луны, ни звезд. Мы пробежали мимо автомобиля. Он стоял темный на подъездной дорожке. Никакого зеленого сияния. Никакого привидения, которое с усмешкой смотрело бы на нас переднего сиденья.
Мы выбежали на улицу. Кто-то быстро проскочил мимо нас по желтому ковру из опавших листьев. Наверное, белка.
— В какой дом они переехали? — спросил запыхавшийся Тодд.
Я указал на соседний квартал.
— В дом Фолкнера. Ты знаешь его. Старый эпичный дом с наполовину развалившейся верандой.
На этом углу не было уличного фонаря. Мы включили фонарики, и свет пятнами заплясал на той мостовой. Это была тихая безветренная ночь. Ничто не шелохнулось вокруг.
Дом Фолкнера стоял вторым в квартале. С угла я видел, что ни в одном из окон не было света. Автомобиля на дорожке тоже не было.
— Может быть, они рано ложатся спать, — пробормотал я.
Наши кроссовки хрустели по толстому слою из опавших листьев. Ими был покрыт весь двор. Освещая себе путь, мы прокрались к крыльцу. Дверь, ведущая на крыльцо, была открыта и сорвана с петель. Я увидел за ней кучу старых газет. И несколько помятых пустых банок из-под крем-соды.
— Видишь, я же говорил тебе, — прошептал Тодд, — здесь никто не живет.
— Ты не прав, — возразил я и подошел к окну. Взявшись за подоконник, я поднялся на цьпочках.
В гостиной было темно. И тихо. Я посветил фонариком через грязное окно.
— Bay! — вырвалось у меня.
В комнате не было мебели. На полу валялась перевернутая корзинка. У стены лежала груда старых газет.
— Ну, что ты там видишь? — теребил меня Тодд.
— Ничего, — ответил я.
Я обошел дом. Посветил в другое окно. Спальня. Тоже пустая. Без мебели. И без каких-либо признаков жизни. Я опустил фонарик и, покачав повой, обратился к Тодду:
— Никто здесь не живет. Марисса все наврала.
— Она живет в автомобиле, — твердил свое Тодд. — Это она его заколдовала.
Я строго посмотрел на него. Может, он прав? Марисса в самом деле привидение? А что, если так? Как мне убедить в этом маму и папу? Я обернулся, и у меня по спине пробежал холодок. И вдруг у меня появилась идея. И я понял, как доказать маме и папе, что говорил правду.
На следующий день после уроков мне надо было задержаться в школе и помочь Алану и Стивy в работе над их художественным проектом. Мы просидели довольно долго, и, когда я вышел из школы, солнце уже садилось. Бледная неполная луна поднималась над голыми деревьями. Я был наказан, и мне строго-настрого приказали нигде не задерживаться и идти прямиком домой. Но мне надо было разрешить тайну привидения, и я знал, что есть только один человек, который может помочь мне. Этим человеком был мистер Дуглас, который продал нам автомобиль. И я поехал на автобусе за город. Представил себе его птичье лицо с длинным, загнутым вниз лицом и маленькими холодными голубыми глазами.
«Что это я делаю? — уже сидя в автобусе и глядя в серых сумерках на дома и деревья, подумал. — Еду по доброй воле в дом человека, который продал нам автомобиль с привидением? Что я хочу узнать у него? Так ли это?» Я с трудом проглотил комок в горле и вытер взмокшие ладони о ладони джинсы.