Книга Чарли Бон - Дженни Ниммо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что здесь делает эта собака? – Она неприязненно посмотрела на Спринтера-Боба.
– У Бенджи сегодня день рождения, – сказал Чарли.
– И что из этого следует? – холодно уронила старуха.
Спринтер-Боб гавкнул на нее, и, не дожидаясь дальнейших замечаний, Чарли утащил Бенджи и пса обратно в кухню.
– Бабушка Бон сегодня не в духе, – сообщил он Мейзи.
– А когда она в нем была? – фыркнула Мейзи. – Вот отправим тебя к Блуру, тогда она и успокоится.
Чарли не хотел сообщать Бенджамину новость про школу – по крайней мере, не в его день рождения, но теперь было поздно. Чарли почувствовал себя предателем.
Бенджамин обиженно захлопал глазами:
– Что это за академия?
– Большая школа неподалеку от Вершин, – объяснил Чарли. – Я совсем не хочу там учиться, Бенджи.
– Ну так и не учись.
– Придется, лапочка. Мама уже купила ему школьную форму, – вмешалась Мейзи, накладывая на тарелки горошек и сосиски. – Ну, угощайся. Может, ты сегодня и именинник, Бенджамин Браун, но вид у тебя такой, будто тебя голодом морят.
Бенджи сел за стол, но аппетита у него не было и в помине. Воспользовавшись тем, что Мейзи отвернулась, он скормил сосиску под стол, Спринтеру-Бобу.
– Я только после Нового года туда пойду, – утешил Чарли приятеля.
– А-а… – Бенджи мрачно созерцал тарелку. И вот тут-то появилась мама Чарли с пижамой в руках. Вот не везет!
– Больше ты у нас не будешь спать в заплатках, сынок, – объявила она. – Юбимы оплатили тебе целый гардероб для академии.
– Пижама? – Бенджамин вскинулся. – Ты что, еще и ночевать там будешь?
– Только по будням, а на выходные буду приезжать, – поспешно сказал Чарли.
– А-а. – Бенджамин положил в рот несколько горошин и поднялся. – Ну, мне, наверно, пора. Мама с папой вот-вот вернутся.
– Тебя проводить? – робко спросил Чарли.
– Да ну, не надо, я же со Спринтером-Бобом.
Чарли не успел и глазом моргнуть, а Бенджамин с псом уже направлялись к дверям. Собачьи уши и хвост уныло повисли. Как и всегда, это служило верным признаком, что хозяин Спринтера-Боба расстроен.
– Забавный мальчуган, – заметила Мейзи.
– Пойду все-таки проверю, как он там, – решился Чарли. – Как-никак, сегодня его день рождения.
Очутившись на крыльце, он увидел удаляющуюся спину дяди Патона. Чарли осенило.
– Дядя Патон, – позвал Чарли, бегом нагоняя его, – а можно мне с вами?
– Зачем? – Дядя остановился, чтобы опустить пачку писем в ящик.
– Затем… что… – Чарли подбежал поближе. – Ну, я хотел попросить вас сходить со мной кое-куда.
– Куда это, позволь узнать?
– В книжный магазин. Он неподалеку от собора, и я не хочу идти туда один. Там как-то… страшновато.
– Книжный магазин? – Как и надеялся Чарли, дядя заинтересовался. – Но, Чарли, даже книжный магазин в такое время уже закрыт. Скоро ночь.
– Да, да, но я думаю, в магазине все равно кто-нибудь есть, даже если он закрыт. – И Чарли неожиданно для себя выложил дяде всю историю про мисс Инглдью и запертый ящик. Надо же хоть кому-нибудь довериться. Чарли нутром чуял, что дядя примет его сторону, хоть он и из Юбимов.
В темных глазах дяди замерцали таинственные огоньки.
– Значит, ты намерен попросить у этой дамы ключ? Скажи-ка мне, Чарли, а сам ящик где?
Чарли заколебался.
– Я хочу, чтобы это был секрет, – выдавил он. – За ящиком и так уже кто-то охотится. Но если вы…
Патон поднял палец:
– Пусть будет секрет, Чарли. Ты правильно решил. Скажешь мне, когда сам сочтешь нужным. Ну а теперь пойдем на поиски твоего магазина.
Они шли узкими боковыми улочками, где дядин дар бить фонари не так бросался в глаза. Стоило им добраться до пустынных улиц, прилегающих к собору, как фонари принялись ритмично помигивать, то разгораясь ярче, то тускнея, будто составляли часть волшебной витрины.
На дверях магазина Инглдью висела за стеклом табличка «Закрыто», но в окне теплился приглушенный свет, озарявший старинные книги в кожаных переплетах. Дядя воззрился на них с вожделением.
– Надо бы мне почаще выбираться на прогулки, – пробормотал он.
Чарли позвонил в дверь.
Из глубины магазина донесся голос:
– У нас закрыто. Пожалуйста, уходите.
– Это я, Чарли Бон, – громко сказал мальчик. – Мисс Инглдью, можно вас на минутку?
– Чарли? – В голосе мисс Инглдью прозвучало удивление, но не гнев. – Вообще-то время уже позднее.
– Это срочно, мисс Инглдью! Я насчет ящика.
– Что? – Ее лицо показалось за стеклом. – Погодите минутку, Чарли.
В магазине загорелся яркий свет. Брякнула цепочка, вжикнули засовы, и дверь отворилась со знакомым «диньк» звонка.
Чарли вошел в магазин, а за ним дядя Патон.
– Ах! – Мисс Инглдью испуганно попятилась. – Кто это?
– Мой дядя Патон. – Чарли оглянулся на своего спутника и понял, чего испугалась хозяйка книжного магазина. Высокая темная фигура дяди Патона в черном плаще казалась весьма зловещей.
– Надеюсь, я вас не напугал. – Дядя протянул руку. – Патон Юбим, к вашим услугам.
Мисс Инглдью пожала ему руку и дрожащим голосом представилась:
– Джулия Инглдью.
– Джулия… – повторил дядя. – Прекрасно. Племянник попросил меня составить ему компанию.
Это он так стесняется или, наоборот, важничает? Может, и то и другое сразу, сообразил Чарли.
– Я насчет ключа, мисс Инглдью, – повторил мальчик. – Ну, хотел попросить ключ от ящика, который вы мне дали, помните?
– Ключ? К-к-какой ключ? – Кажется, мисс Инглдью смутилась. – Наверно, его прислали вместе с… М-м… Пойду поищу. Но вы лучше заходите, а то… А то еще кто-нибудь подумает, будто магазин работает и по ночам. – Она испустила сдавленный смешок и скрылась за занавеской, отделявшей прилавок от задней комнаты.
Чарли с дядей последовали за ней. Комната пестрела корешками и обложками множества книг, и взгляд дяди жадно забегал по ним. На столе лежала большая раскрытая книга, – значит, они оторвали мисс Инглдью от чтения.
– Ацтеки, – заключил дядя, посмотрев на заголовок. – Увлекательнейшая тема.
– О да, – отозвалась мисс Инглдью, все еще дрожа от волнения. Она отыскала маленькую жестянку с ключами и вытрясла их все прямо на стол. Почти к каждому ключу была прикреплена бирочка. Но не ко всем.