Книга Недоразумение - Маргарет Парджетер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Некоторые могут обходиться и без такой заботы, но большинство из нас так не могут. По крайней мере, в самом начале.
— А лично вы когда-нибудь смогли бы справиться сами?
— Если бы моя последняя операция не удалась, именно так я и собиралась жить.
— Получается, что вы и не намеревались выходить замуж за меня. — Бретт не скрывал издевки. — Просто хотели до того, как все рассказать мне, предупредить Элис и Гэри? И что же они вам сказали?
— Что не остается ничего другого, как выложить вам всю правду.
— Так ведь это всего лишь ваши слова. — В лунном свете глаза Бретта сверкнули зло и насмешливо. — Возможно, куда ближе к истине будет сказать, что вы намеревались все потихоньку уладить.
— Уладить? — как попугай, повторила Миранда вопрос Бретта. И вдруг от злости к ней вернулись силы, и она оттолкнула его от себя. Но встать на ноги сил пока не хватало. — Да вы с ума сошли! — выдохнула Миранда. — У вас нет никаких доказательств…
— У меня их больше, чем вы думаете, — резко возразил Бретт. — С полдороги я вернулся…
— Мы машины не слышали.
— Потому что от шоссе я шел пешком. Здесь недалеко.
— Но зачем?
— Я уже говорил — отдать вам сумочку. Когда на мой стук никто не ответил, я обошел дом. — Бретт помолчал, будто хотел, чтобы до Миранды дошел смысл всех его слов. — В гостиной горел свет, и я решил, что, если вы еще не спите, я вас там увижу. А после постучусь снова. Но то, что я увидел…
Миранда похолодела, сама не зная почему.
— Но ведь там были только папа и я.
— И вы оба смеялись.
Неужели это выглядело так? Миранда покачала головой, пытаясь вспомнить.
— Папа…
— Совершенно очевидно, поздравлял вас по поводу вашей предстоящей удачи. Я имею в виду замужество. Умная дочка превзошла все ожидания семьи. Богатенький зять, пожизненный доход…
С минуту Миранда молча смотрела на Дикина. Потом заговорила:
— Извините меня. Я понимаю, как все это выглядело, и не виню вас за то, что вы подумали о нас самое плохое. Могу только повторить то, что уже сказала: я собиралась рассказать вам правду завтра же утром. Я не имею ни малейшего намерения выходить за вас замуж. А насчет папы вы ошибаетесь. В тот момент он просто пытался уверить меня, что кто-нибудь обязательно появится и купит нашу фирму.
— Я вам не верю. — Бретт был резок. — Думаю, вы бы преспокойно вышли за меня замуж. Не упустили бы ни единого пенни, который смогли бы заполучить. Вы меня здорово одурачили, верно?
Вдруг Миранду от этих гадких слов прорвало, и она ответила не менее резко:
— Можете поздравить себя с тем, что легко спаслись. Даже если для этого пришлось пошпионить.
Бретт прищурился. Неужели Миранда думает, что он вот так ее отпустит? Он планировал на ней жениться и тем самым помочь и ей, и ее отцу. Дикину действительно было ее жалко, он ей сочувствовал. Она же в ответ лгала да еще рассчитывала, что уйдет безнаказанной. Ну что ж, сейчас ей предстоит узнать, что далеко не все сходит с рук. Он все равно на ней женится. Ни на ком другом он жениться не думает. Потом год или два будет к ней безразличен — и разведется. Возможно, это будет стоить немалых денег — хорошие юристы недешевы. Но когда Миранда лишится того статуса, который обретет, став его женой, а заодно и роскошной жизни, к которой быстро привыкнет, вот тогда она пожалеет обо всем по-настоящему!
— Я по-прежнему хочу на вас жениться, только уже с открытыми глазами.
Миранда затаила дыхание. Не может же Бретт заставить ее делать все, что ему захочется! Однако что-то подсказывало ей, что все будет как раз наоборот. Испугавшись, будто над нею нависло что-то очень страшное, девушка прошептала:
— Вы сказали, что хотите иметь право обо мне заботиться. Но теперь-то вам этого больше не хочется?
— А почему бы и нет? — Дикин повел плечами. — Мне нужна жена. Полагаю, жены могут быть весьма полезны. К тому же, несмотря ни на что, мне по-прежнему хочется на вас жениться.
— Но почему именно на мне?
— У вас в голосе сплошное отчаяние.
— Мне не хотелось показывать вам свое отчаяние. — Миранда пыталась взглядом выразить, насколько важны ее слова. — Но я не могу выйти за вас замуж.
Бретт сверкнул глазами.
— Вы считаете, что я непривлекателен физически?
— Я вас не люблю, — уклонилась от ответа Миранда.
— Любовь здесь ни при чем. В наш век и в наши дни она вообще редко что-то значит.
Миранде эта мысль не понравилась.
— Но так быть не должно!
— Не будьте столь наивной, Миранда. Существуют совсем другие понятия, более удобные, нежели мифическая любовь.
— Не понимаю…
— Ну например, секс. Если людей устраивает эта сторона, можно избежать обид.
Миранда нахмурилась. Или Бретт нарочно ее шокирует, или это и есть его истинный взгляд на жизнь. Хмурясь еще больше, она во все глаза смотрела на Дикина. Он, не скрывая издевки, не отводил своих глаз.
— Это самое абсурдное из всего, что мне доводилось слышать! — воскликнула Миранда. — Пожалуй, продолжать дальше вам незачем. Лучше уходите сейчас же.
— И не подумаю! — Бретт покачал головой. — Никуда я не уйду, пока мы все не решили.
— Выйти за вас замуж я никогда не соглашусь, если вы это имеете в виду. Сколько раз надо об этом говорить?
Бретт и бровью не повел.
— Не стоит ли вам лучше подумать всерьез, от чего вы отказываетесь? Условия мои те же, о которых я говорил после ужина. Я по-прежнему гарантирую безбедную жизнь, а вашему отцу и тете крышу над головой. А что есть у вас? Фирма, которую, если я постараюсь, ваш отец никогда не сможет продать. Можно даже устроить ему тюремный срок, если он так и не выплатит свои безумные долги. Ну как, продолжать?
Миранда возразила с большей убежденностью, чем чувствовала на самом деле:
— Я найду работу.
— Что касается долга вашего отца, ваши заработки не оплатят и сотой его доли.
Миранда подавила рыдания. К сожалению, все, что говорит Бретт, — правда. У нее нет ни навыка трудиться, ни опыта работы. При нынешнем состоянии рынка труда могут уйти месяцы, пока она найдет кого-нибудь, кто захочет дать ей работу. А чтобы дослужиться до приличной зарплаты, уйдет еще больше времени. Завод Феррисов заложен и перезаложен, так что продать его отнюдь не просто. Уэлл Хаус и лондонская квартира пойдут в счет покрытия долгов. Так что в результате они останутся ни с чем. Даже подумать страшно, что будет с отцом и Элис, если это случится! Жизнь, полная нужды, без единого пенни на черный день. Обрекая близких на подобное будущее, сможет ли она жить спокойно? Миранда с горечью взглянула на Бретта.