Книга Проверка чувств - Бетти Нилс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бывая в доме доктора, Луиза пришла к заключению, что, хотя он много работает, дома он себе ни в чем не отказывает. Никакой мелочной экономии, но и богатство не выставляется напоказ. Луиза была уверена, что стиль жизни доктора весьма отличается от того, к чему привык Перси.
Время от времени подавая короткие реплики, Луиза думала о своем. Предположим, Хелена захочет все изменить. Если доктор ее любит, он подчинится, но тогда и ему придется измениться. Лучше бы он остался таким, какой есть, — немногословным и немного отчужденным, счастливо живущим в своем доме.
— У него есть Беллоу и Рози, — вслух произнесла она.
— Что ты сказала? Мне не нравится, когда меня перебивают, — недовольно заявил Перси.
Луиза что-то пробормотала в ответ, и Перси, откашлявшись, продолжил свой монолог. Но тут музыка кончилась, и Луиза сказала:
— Меня зовет Фелисити. Я пойду…
На полдороге ее остановил доктор Гиффорд.
— Заболел кто-то из гостей, и миссис Вудли попросила меня посмотреть, в чем дело. Пойдете со мной? Вы разумная женщина и поможете мне, не впадая в панику.
— Хорошо.
Доктор не спеша прошел через зал и скрылся за одной из дверей. Луиза последовала за ним. Они поднялись наверх, где их уже ожидала миссис Вудли. Увидев Луизу, она обрадовалась:
— Вот хорошо. Ты такая разумная, Луиза.
Меня назвали разумной два раза за одну минуту! — подумала Луиза.
Молодая женщина, лежавшая на кровати, была бледна и напугана, а мужчина, сидевший рядом и державший ее руку, — еще бледнее.
Доктор Гиффорд тут же оценил ситуацию.
— У нас будет ребенок, — сказал муж. — Мы танцевали...
— На каком она месяце? — мягко спросил доктор. — Боли? Беспокойство? Когда это началось?
— Минут пятнадцать назад.
— Сейчас я ее осмотрю. Миссис Вудли, вам лучше вернуться к гостям. Я удостоверюсь, что все в порядке, и, если понадобится, Луиза сообщит вам, в чем дело.
Миссис Вудли ушла, а доктор приступил к осмотру.
— Мистер... простите, я не знаю вашего имени...
— Дэвидсон.
— Выйдите, пожалуйста, мистер Дэвидсон, пока я буду осматривать вашу жену в присутствии мисс Ховард.
Поцеловав жену, мужчина удалился.
— Итак, миссис Дэвидсон, я хочу убедиться, что у вас все в порядке. Больно не будет, а мисс Ховард подержит вас за руку. У вас уже были подобные случаи? — Закончив осмотр, доктор сказал: — Все в порядке, ничего страшного, миссис Дэвидсон, но я советую вам поехать домой и лечь в постель. Я сообщу о вашем состоянии лечащему врачу. Где вы живете?
— Не очень далеко отсюда. Нас привезли Джеффери. — Миссис Дэвидсон схватила Луизу за руку и заплакала. — Неудобно просить их уезжать с бала.
— Не надо расстраиваться. Доктор Гиффорд что-нибудь придумает.
Доктор вымыл и вытер руки, спустил и застегнул рукава рубашки, надел смокинг. И только тогда ответил:
— Я вас отвезу. Мисс Ховард поедет с нами, так вам будет спокойней. Давайте позовем вашего мужа.
Луиза вышла из комнаты и вернулась с мистером Дэвидсоном.
— Вы не знаете, в доме есть другой выход? Я подгоню к нему машину, а вы пока оставайтесь здесь. Я вернусь и отнесу мадам вниз, — сказал доктор мистеру Дэвидсону. — Луиза, пойдемте со мной, вы покажете, куда мне идти. Вы, мистер Дэвидсон, предупредите своих друзей, что уезжаете, потому что у вашей жены разболелась голова. Скажите, что одолжили машину, или еще что-нибудь придумайте и возвращайтесь сюда. Луиза, вы друг семьи и наверняка здесь все знаете.
Луиза кивнула: она хорошо знала дом — и показала доктору выход в конце длинного коридора.
— Молодец. А теперь бегите за своими вещами.
Вернувшись, она застала миссис Дэвидсон в слезах.
— Не беспокойтесь. Это понятно, что вы боитесь, но вы молодая и сильная, и я уверена, что все будет хорошо.
Доктор Гиффорд взял миссис Дэвидсон на руки и понес вниз по лестнице и полутемному коридору к двери, ведущей в пустынный двор.
— Луиза, сядьте сзади с миссис Дэвидсон и держите ее покрепче. Мистер Дэвидсон, вы поедете впереди, — распорядился доктор. — Надеюсь, ваш врач уже будет на месте, когда мы приедем.
По прямой до дома Дэвидсонов было, очевидно, недалеко, но дорога все время петляла и была такой неровной, что пришлось ехать очень медленно. Луиза, крепко державшая миссис Дэвидсон, вздохнула с облегчением, когда они наконец остановились у дома, стоявшего вдали от дороги в большом саду.
Доктор послал Луизу вперед, чтобы приготовить постель, и она, спотыкаясь в темноте незнакомого дома, с трудом отыскала спальню. От мистера Дэвидсона было мало толку: он сразу кинулся к телефону, чтобы удостовериться, что их лечащий доктор понял, насколько тревожна ситуация. Доктор Гиффорд, спокойно взяв пациентку на руки, поднялся в спальню и бережно опустил ее на кровать. Затем тоном, не допускающим возражений, приказал Луизе раздеть миссис Дэвидсон, а потом позвать его.
Миссис Дэвидсон снова плакала, и Луиза, помогая ей раздеться, болтала без умолку, пытаясь как-то ее отвлечь.
— Могу я обращаться к вам по имени, миссис Дэвидсон? Меня зовут Луиза...
— А меня Мэри. Я так благодарна вам и Томасу — он просил меня называть его так. Томас замечательный. Все его обожают. — Мэри на минуту отвлеклась от своих страхов и добавила: — Жаль, что он помолвлен с этой Торнфолд... — Ей пришлось замолчать, потому что в спальню вошли доктор Гиффорд и семейный врач Дэвидсонов.
Последний осмотрел свою пациентку и успокоил ее:
— Я понимаю, вам было немного боязно оставаться одной, только со своим мужем. Но сейчас все позади. Ваша подруга и доктор Гиффорд, наверно, хотят вернуться на бал, так что я вызвал профессиональную сиделку. Она будет здесь через полчаса и останется с вами на день-два, пока вы не почувствуете себя хорошо.
Врачи вышли, а Луиза спросила Мэри:
— Хотите, чтобы я побыла с вами до приезда сиделки?
— А вы можете? Рикки чудесный муж, но он так теряется…
— Хотите, я приготовлю чай?
— Хорошо бы... Вообще-то, — с сомнением сказала Мэри, — чай мог бы сделать и Рикки. У нас есть экономка, но она живет отдельно.
Оставив Мэри на попечение мужа, Луиза спустилась на кухню. Из комнаты по другую сторону холла доносились голоса. Поставив чайник, Луиза заглянула туда и увидела обоих врачей.
— Чаю или кофе?
Оба посмотрели на нее непонимающе и вежливо отказались. Не следовало мешать им. Когда сходятся профессионалы, им дела нет до таких обыденных вещей, как чай.
Луиза возвратилась в спальню.
Дэвидсоны сидели взявшись за руки. Стало быть, и здесь я лишняя, подумала Луиза. Она пробормотала какое-то извинение и, взяв свою кружку, вернулась на кухню.