Книга От ненависти до любви - Рэчел Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы правы, — охотно отозвался Эндрюс, — я и сам пару лет назад многое познал благодаря ей.
Тут Роберт окончательно пришел в себя, нервное напряжение его покинуло, и, имея отправной точкой экономику, вскоре оба увлеченно обсуждали этот предмет, потом перешли на другие темы. Джон Уинтерс тоже подавал реплики. Лора молча слушала, негодуя на себя, потому что ее мнение почти во всем сходилось с мнением Джейка.
Джейка! Она поймала себя на том, что подумала о нем почему-то по имени, наверно, из-за отца, который часто называет его так. Надо быть настороже, чтобы вдруг не позволить себе дружеского обращения.
Потом разговор мужчин зашел о музыке.
— Ты согласна с нашими рассуждениями? — спросил Роберт непривычно притихшую Лору. — Например, о Моцарте. Я считаю его Гершвином восемнадцатого века.
— А я считаю, что Моцарт — гений, каковым Гершвин не был, — заспорил Эндрюс. — Громадный талант, разумеется, не отрицаю, — но американец не идет ни в какое сравнение с Моцартом.
— Вынуждена согласиться. — Лора не могла покривить душой. — Сравнивать столь несопоставимые дарования.
— Хвала Моцарту! — воскликнул Эндрюс. — Он заставил вас наконец впервые согласиться со мной!
— Боюсь, только в вопросах музыки, — в живописи вы безнадежно старомодны.
— Допускаю, — удивил он ее ответом. — Все, что я знаю о живописи, почерпнуто из книг.
— Лучше было бы узнавать в музеях и картинных галереях.
— Сейчас проводится выставка в Манчестере, — вмешался в спор Роберт, — я хотел предложить Лоре в следующий выходной поехать посмотреть. Если желаете, присоединяйтесь.
— Быть третьим лишним? — Эндрюс взглянул на одного и на другую. — Спасибо за предложение, но нет.
Чувствуя на себе снова взгляд серых глаз, наблюдающих за ней с почти нескрываемым юмором, она начала собирать чашки на поднос.
— Я тебе помогу. — Роберт прошел с ней на кухню.
— Зачем надо было приглашать шефа в Манчестер? — напустилась она на парня, когда они оказались одни. — Этот тип не потерпит, чтобы кто-то его учил! Особенно мы!
— Но он же отказался ехать. Почувствовал, что будет мешать нам.
— Ладно, займись лучше делом! — прервала его Лора и протянула ему кухонное полотенце. — Помоги-ка вытирать посуду. И запомни — мы с тобой друзья, не более. Ты просто мой дружок.
В следующую субботу они поехали в Манчестер на выставку молодого талантливого и уже известного художника. Выйдя со стоянки, где они оставили машину, Лора отвернула лицо от ледяного ветра и схватила Роберта за руку во внезапном порыве благодарности.
— Как хорошо, когда рядом есть человек, без которого я была бы ужасно одинока в Эддлстоуне.
— Надо тебя почаще вывозить в Манчестер.
— Почему?
— Потому что ты так мила со мной сегодня, как никогда.
Лора прекрасно осознавала, отчего так мила. В Манчестере она чувствовала себя со спутником свободной, защищенной, здесь можно было не опасаться, что вот-вот из-за угла появится Джейк Эндрюс. Но почему она боится встретить его наедине? Этот вопрос мучил ее уже давно. Уж не влюбилась ли?..
В последующие полтора часа Лора забыла обо всем, кроме прекрасных картин, которые ее окружали. Она никогда особенно не любила приглушенные тона, предпочитая ясность масляных красок и живую палитру французских импрессионистов, и здесь была вновь поражена внутренним светом, исходившим от работ молодого художника. Впечатление оказалось настолько глубоким, что она не сразу опомнилась, молчала, пока шли к машине, и, даже когда тронулись в путь, долго не замечала ничего вокруг.
А машины тем временем еле ползли в толпе взрослых мужчин и юнцов, заполнивших проезжую часть. И только громкое чертыхание Роберта заставило Лору наконец очнуться и обратить внимание на столпотворение.
— Мы что, попали в час пик? — удивилась она.
— В час футбола! — ответил он. — Я и забыл, что сегодня «Манчестер» играл на своем поле. Зато наш любимый босс все помнит! — последовало замечание Роберта, и, проследив его взгляд, Лора увидела в толпе огромную фигуру Джейка Эндрюса.
— Другого я и не ждала. Представляю его в орущем скопище на стадионе, он там свой.
— И в очень необычной компании, — злорадно отозвался Роберт. — Видишь рядом с ним девушку?
Она быстро отвела взгляд от Джейка и, к своему удивлению, обнаружила рядом с ним изящную девушку с длинными белокурыми волосами, которая повисла на его руке. Джейк говорил правду, значит, ему действительно нравятся сексапильные особы. Эта же была просто олицетворением сего качества — от вздернутого носика, полных, блестевших от помады губ, шелковой волны волос до изгибов стройного тела.
— Кто она? — спросила Лора.
— Элен Симпсон. Я не верил слухам, но, оказывается, это правда.
— Каким слухам?
— Что они встречаются.
— Почему бы нет? — подчеркнуто небрежно заметила Лора и спросила: — Она что, паршивая овца в обществе Эддлстоуна?
— Золотая овца. — Роберт засмеялся. — Ее отец — Гарольд Симпсон.
— Промышленный магнат?
— Вот именно. И главный конкурент компании «Грэнтли». — Роберт пожал плечами и добавил: — Кажется, наш мистер Эндрюс подхватил девицу прямо с вершины, на которую сам карабкается!
Лора не могла понять нахлынувших на нее чувств. Девушка была не только красива, но и богата, а ее отец — важная персона в мире Джейка Эндрюса. Интересно, его привлекла несомненная чувственность красотки или положение отца? Отсутствие ответа вселяло смутную тревогу.
— Давай подвезем их, — предложил Роберт.
— Зачем? — Лора не делала попыток скрыть свое раздражение. Но почему ее так волнует все, что касается Джейка Эндрюса? Нельзя же непрестанно думать о нем, хотя этот человек вызывает в ней бурю эмоций. Может быть, потому, что каждый раз старается поставить ее на место. Или своим открытым признанием, что она его не привлекает как женщина? Наверно, обе причины верны, правда, последняя задевает ее больше всего!
— Ты, кажется, действительно его не любишь, — сказал Роберт.
— Да нет же. Он меня раздражает, вот и все.
— Раздражает настолько, чтобы позволить ему давиться в автобусе?
— Если автобус называется «альфа-ромео», — ехидно заметила Лора, кивая в ту сторону, где спортивный автомобиль, которым правила белокурая девушка, медленно выезжал на проезжую часть. — Ты жалеешь теперь, что мой отец простой трудяга-инженер?
— Разве можно так говорить! Если бы твоим отцом был Гарольд Симпсон, я бы никогда не набрался храбрости пригласить тебя на свидание.
— Почему? В наши дни деньги не являются препятствием.
— Смотря для кого. — Роберт взял спутницу за руку и крепко сжал. — У них проблема, которой у нас с тобой, по крайней мере, нет. Никто не может сказать, что мы встречаемся из-за выгоды или амбиций.