Книга У кромки воды - Сара Груэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Генри Бойд?
– Это я, – ответил Хэнк, закуривая.
– Что ж, я знал, что это кто-то из вас, – отозвался мужчина с мелодичным выговором, позволив нам самим догадываться, что и как. – Так, значит, я вас повезу. Где ваш багаж?
– Пока на борту. Носильщики где-то там, – сказал Хэнк, махнув рукой в сторону корабля.
Мужчина рассмеялся:
– Я ваш водитель, а не прислуга.
Хэнк удивленно поднял брови, но мужчина сунул руки в карманы, развернулся на пятках и стал насвистывать. У него не хватало мочки и части уха с той же стороны, с какой была повязка на глазу. По шее шел толстый рубец, исчезавший в рыжих волосах.
Эллис прошептал:
– Думаю, он ждет чаевых.
– Фредди сказал, что все устроил, – ответил Хэнк.
– Судя по всему, не все, – пробормотал Эллис.
– Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! – взмолилась я.
Хэнк прочистил горло, чтобы привлечь внимание мужчины.
– Не думаю, что мог бы вас заинтересовать…
– Это да, – ответил рыжий твердым, но веселым тоном. – Не отказался бы я малость настроиться.
Когда наши сундуки и чемоданы наконец-то опознали, собрали и погрузили – усилие инженерной мысли, приведшее к тому, что на крыше и кузове машины образовалась пристегнутая ремнями груда багажа, – наш водитель поднял единственную видимую бровь и взглянул Эллису в район талии.
– Не думаю, что вам это еще понадобится, – сказал он.
Эллис опустил глаза. На нем все еще был надет спасательный пояс. Он отвернулся, повозился, отстегнул его и бросил под фонарный столб. Я остро чувствовала, как ему стыдно.
Водитель открыл заднюю дверь машины и жестом пригласил меня сесть. Сиденье было покрыто засаленным одеялом.
– Ныряйте, – сказал он.
И подмигнул. По-моему.
Эллис забрался следом. Хэнк взглянул на одеяло и пошел вперед. Он встал возле пассажирской двери, ожидая, что рыжий мужчина ее откроет.
– Вы садиться собираетесь или нет? – спросил водитель, мотнув подбородком в сторону задней двери.
В конце концов Хэнк неохотно вернулся назад. Эллис нахмурился и сдвинулся в середину. Хэнк сел с ним рядом.
– Вот и ладушки, – сказал рыжий.
Захлопнул нашу дверь, сел на водительское сиденье и снова начал насвистывать.
Через четыре часа двадцать минут невыносимой тошнотворной муки, когда наш водитель закладывал крутые виражи, несмотря на то – или, может быть, как раз поэтому, – что ему пришлось по меньшей мере шесть раз остановиться, чтобы я могла высунуться из задней двери и излить душу, машина остановилась, и он объявил, что мы прибыли в пункт назначения.
– Вот мы и на месте, – весело произнес он, заглушив мотор. – Дом, милый дом.
Я выглянула наружу. И не смогла понять, приехали мы куда-то или нет.
Желудок снова начало крутить, я дождаться не могла, пока водитель меня выпустит, хотя он явно не торопился ничего делать. Я повозилась с ручкой, дергая ее взад-вперед, потом поняла, что она поворачивается. Распахнула дверь и, вывалившись следом за ней, приземлилась на колени на гравий.
– Мэдди! – вскрикнул Эллис.
– Я цела, – ответила я, все еще цепляясь за ручку двери.
Я посмотрела вверх сквозь пряди волос, свалившиеся мне на глаза. Облака расступились, открыв луну, и при ее свете я увидела наше место назначения.
То было приземистое серое строение, отделанное грубой штукатуркой, окна обоих этажей были забраны тяжелыми черными ставнями. Над входом, поскрипывая на ветру, качалась деревянная вывеска:
Герб Фрейзеров
Владелец Э.У. Росс
Имеет лицензию на продажу пива и спиртного
Хорошая кухня, номера
Осн. 1547
Дурнота поднялась во мне требовательной волной, и я, не веря, что во мне осталось что-то, что могло проситься наружу, поднялась и нетвердыми ногами двинулась к половине бочки с побитыми морозом анютиными глазками, стоявшей у входной двери. Вместо этого я врезалась в стену, ударившись сперва поднятыми ладонями, а потом левой щекой. Так я на мгновение и застыла, лицом в каменную крошку.
– Мэдди, ты как?
– Жива, – снова ответила я.
Я смотрела, как Эллис и Хэнк выбираются из машины, наблюдая за ними с чем-то вроде отвращения.
Эллис сделал несколько шагов к зданию и прочел вывеску. Поднял брови и взглянул на Хэнка.
– Это здесь мы остановимся?
– Похоже на то, – ответил Хэнк.
– Похоже на кучу щебенки, – сказал Эллис. – Или на глинобитный молельный дом. Где-нибудь, знаешь, в Аризоне.
– А ты чего ждал, «Уолдорф-Асторию»? – спросил Хэнк. – Ты же знал, что мы не на курорт едем. Считай это полевым лагерем.
Эллис хмыкнул:
– Это мягко говоря.
– Где твоя жажда приключений?
– Где-то в корабельном гальюне, полагаю, – ответил Эллис. – Думаю, эту дыру выбрал Фредди.
– Конечно.
– Мог бы нас сразу в пещеру отправить.
Эллис вышел вперед и постучал в дверь. Подождал, должно быть, с полминуты, и снова постучал. Потом, почти сразу, начал молотить в дверь кулаком.
Дверь распахнулась, и Эллис отпрыгнул в сторону, когда наружу выскочил огромный мужчина в полосатых синих пижамных штанах и нижней рубашке. Он был высоким, мощным, с крепкими мышцами. Его черные волосы торчали клочьями, борода росла буйно, и он был босиком. Мужчина остановился, оглядел Эллиса и Хэнка, потом заглянул им за спину, чтобы рассмотреть машину.
– И чего это вы хотите в такой час? – сурово спросил он.
– Переночевать, – ответил Хэнк, держа во рту незажженную сигарету.
Он откинул крышку зажигалки, но, прежде чем успел прикурить, мужчина шагнул вперед и захлопнул ее.
– На улице нельзя курить! – произнес он, словно сам себе не веря.
Потрясенно помолчав – чужая рука оказалась в паре дюймов от его лица, – Хэнк спросил:
– Почему?
– Затемнение. Дураки, что ли?
Хэнк сунул зажигалку и сигарету в карман.
– Американцы, да? – продолжал мужчина.
– Это да, – ответил Хэнк.
– Где ваш старший офицер?
– Мы не расквартированы. Мы частные лица. Гражданские, – сказал Хэнк.
– В таком случае можете отправляться в другое место.
Мужчина отвернулся и сплюнул. Если бы он повернулся в нужную сторону, то увидел бы меня.