Книга Красивая и непредсказуемая - Дэни Вейд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здесь ее нет, – еще жестче ответила мисс Гатлин.
Джейкоб оказался в затруднительном положении.
– Мадам?.. – начал он, не зная, что скажет дальше.
В это время из-за угла бара вышел Закари.
Брат Кейси поднял свой телефон, показывая Джейкобу сообщение. Однако тот стоял слишком далеко, чтобы его прочесть.
– Она дома, – произнес Закари, игнорируя сердитый взгляд матери. – После обеда у Картера поднялась температура. Она с ним.
Джейкоб почувствовал раздражение на мать Кейси за то, что утаила от него эту информацию. Он также разозлился на Кейси, которая не сообщила ему о болезни ребенка, но приказал себе сохранять спокойствие.
– Спасибо, Закари, – сказал он.
Он повернулся к двери, когда мисс Гатлин снова заговорила:
– Возьмите с собой еду. – Джейкоб взглянул на нее через плечо. Избегая его взгляда, она прибавила: – Когда дети болеют, нет времени на готовку.
Женщина направилась на кухню, и мужчины обменялись понимающими взглядами. Мисс Гатлин не собирается уступать Джейкобу, но она не бессердечна.
Через двадцать минут Джейкоб ехал домой к Кейси, везя жареную курицу. Подъехав, он услышал с крыльца плач Картера.
Войдя в гостиную, Джейкоб остановился как вкопанный.
Он не подозревал, что женщина, держащая на руках больного ребенка, может быть такой милой. В розовых тренировочных штанах и майке, с небрежно заколотыми волосами, Кейси выглядела уставшей и взволнованной. Она держала Картера одной рукой, а другой гладила его по спине. Джейкоб улыбнулся бы и поцеловал ее, но она чуть не расплакалась, когда Картер перестал плакать и закашлялся.
Кейси свирепо уставилась на Джейкоба, как на причину всех своих бед. Он посмотрел на сына. Пухлые щеки Картера стали красными. Его глаза тоже покраснели, но не от слез.
Кейси повысила голос и прищурилась, глядя на Джейкоба:
– Если ты пришел, чтобы крутиться у меня под ногами, то мне сейчас не до тебя.
Джейкоб чувствовал, что уже начинает хмуриться, и приложил все силы, чтобы оставаться спокойным.
– На самом деле я пришел, потому что думал, мы с тобой обо всем договорились. Я не шутил, говоря, что хочу быть рядом с сыном круглосуточно.
Кейси открыла рот, чтобы возразить, но Джейкоб ее опередил:
– Чем тебе помочь?
В ее глазах стояли слезы. Она хмыкнула, сглотнула и отвернулась.
Джейкоб дал ей время, чтобы успокоиться. Он отнес еду на кухню, а потом вернулся, радуясь тому, что плач Картера сменился всхлипываниями и громким сопением.
– Чем тебе помочь, дорогая? – повторил Джейкоб, стараясь говорить как можно ласковее. – Хочешь, я возьму его на руки?
– Нет. Он потребует меня, – сказала она, ритмично поглаживая ребенка. – Но он должен поесть. Ты можешь приготовить для него смесь?
Готовя Картеру еду, Джейкоб понимал, что придется брать ситуацию в свои руки. Закари сказал, что ребенок заболел после обеда. Сейчас четверть седьмого. Кейси ужасно устала, хотя продолжает храбриться.
Принеся бутылочку, Джейкоб помог Кейси усесться с ребенком в мягкое кресло. На ее лице появилось облегчение, когда Картер сразу принялся за еду.
– Отлично, – произнесла она. – Наверное, помогло лекарство, которое ему выписал врач. Он сегодня впервые ест с аппетитом.
Джейкоб молчаливо выслушал ее жалобы. Она немного успокоилась и мирно наблюдала за Картером. Джейкоб зачарованно на нее уставился. Он не понимал, почему Кейси так привлекательна именно сейчас, когда смотрит отнюдь не на него.
– Картер не единственный, кому нужно поесть, – заметил он.
– Ну, приготовь себе что-нибудь сам, – нахмурившись, сказала она. – У меня руки заняты.
Ох, капризы детей определенно передаются их матерям.
– Я имел в виду тебя. – Джейкоб наклонился, чтобы посмотреть в ее глаза. – Я привез ужин из «Лолы». Его передала твоя мать.
Кейси округлила глаза, а затем устало усмехнулась:
– Я даже не заметила, что ты привез еду. – Она пригладила волосы Картера. – Извини.
– Никаких проблем. – Удивительно, но Джейкоб не разозлился. Поведение Кейси не оттолкнуло его. Он решил остаться и помогать ей.
Они долго сидели в тишине. Опустошив бутылочку, Картер уснул. А с ним и Кейси. Длинные ресницы опустились на фиолетовые круги под ее глазами. Она выглядела такой хрупкой, что Джейкобу снова захотелось ее защитить.
Он осторожно взял у нее Картера и решительно на нее взглянул, но она собралась возразить.
– Ты должна поесть. – Он положил ребенка в кроватку, которую Кейси передвинула в гостиную.
– Да, – согласилась Кейси, по-прежнему пристально глядя на спящего ребенка. – Мне надо поесть, пока он спит.
Джейкоб твердой рукой подвел ее к кухонному столу:
– С ним все будет в порядке.
Кейси с аппетитом поужинала, и Джейкоб подумал, что, вероятно, она ничего не ела весь день. Как только она встала, чтобы убрать посуду, Джейкоб тоже поднялся на ноги.
– Тебе пора спать, дорогая.
– Я не должна спать, – запротестовала она. – Я могу понадобиться Картеру.
– Я о нем позабочусь. Ты возилась с ним весь день. Отдыхай. – Он отвел ее в тускло освещенную спальню, где они проводили вместе много страстных ночей.
– А если он расплачется?
– И что? – неуверенно спросил Джейкоб.
– Ты не знаешь, что нужно делать.
– Я справлюсь. Ложись в постель.
Чтобы продемонстрировать свою непокорность, Кейси прошла в ванную комнату и решительно закрыла за собой дверь. Джейкоб решил ее дождаться, потому что знал, если уйдет из спальни, Кейси обязательно выйдет в гостиную. Он взял радионяню с тумбочки и встал в дверях, чтобы слышать, не проснулся ли Картер.
Кейси вышла в спальню в мягкой удобной одежде. Она выглядела такой уязвимой, что Джейкобу захотелось ее обнять. Потом он напомнил себе, для чего пришел в ее дом, и приказал себе образумиться.
– Обещай, что придешь за мной, если я ему понадоблюсь, – сказала Кейси.
Он встретил ее одновременно взволнованный, испуганный и усталый взгляд:
– Я обещаю, что разбужу тебя, если потребуется. А теперь отдыхай.
Она медленно подошла к кровати и легла под темно-фиолетовое одеяло, под которым прежде они не раз согревались в объятиях друг друга. Джейкоб сглотнул, сожалея, что не может к ней присоединиться.
Потом он отвернулся и закрыл за собой дверь. Вернувшись в гостиную, он посмотрел на сына, молясь о том, чтобы смог справиться с ним.
– Мы остались вдвоем, малыш, – сказал он. – Я обещал твоей маме, что все будет в порядке. Не подводи меня, ладно?