Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Морское путешествие - Хильда Пресли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Морское путешествие - Хильда Пресли

134
0
Читать книгу Морское путешествие - Хильда Пресли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 33
Перейти на страницу:

— Я бы не сказала, что навестить. Просто заехала на некоторое время в родные пенаты.

— А я вам все испортил, увезя от Кембрийских гор!

Фреда помотала головой:

— Ничуть. Родные пенаты для меня довольно тесны. Иногда мне хочется стать мужчиной, чтобы прийти на причал и подняться на борт корабля. Когда я единственный раз в жизни попробовала проникнуть на причал, меня остановил большой толстый полицейский!

— Ну, это он сделал ради вашей же безопасности! Причалы — очень опасные места. — Помолчав немного, Морис продолжал: — Тот, на который еду я, вам бы не понравился. Он маленький, грязный, там дурно пахнет, а сегодня, в выходной, мне вряд ли удастся раздобыть вам пропуск на крупный причал.

Фреда не понимала почему, но разговор о причалах и кораблях, как всегда, пробудил в ней живейший интерес. Она прилагала, как ей казалось, невероятные усилия к тому, чтобы побывать на причале, каким бы грязным он ни был.

— Я ошибаюсь или вы действительно можете провести меня на причал?

— Да, в этом нет ничего сложного. Но там будут мусор, свежая краска, а язык матросов… ну, прямо скажем, соленый! Не думаю, что вам там понравится. Вообще-то в Ливерпуле я собирался попросить вас подождать меня в гостинице, а потом позавтракать со мной. Боюсь, вам придется около часа провести одной. Разумеется, вы можете отказаться и тронуться в обратный путь!

— Ах нет! — быстро возразила Фреда. — Мне гораздо интереснее пойти с вами, чем сидеть и ждать в гостинице.

— Ну, если вам действительно интересно, поедем!

Они въехали в Беркенхед через Мерсийский туннель, хорошо освещенный и проветриваемый, но очень шумный от оживленного движения. На ливерпульской стороне Морис попросил Фреду свернуть на юг, чтобы проехать примерно милю по улицам с менее интенсивным движением. Наконец они поднялись по извилистой, вымощенной булыжником дороге между двумя складскими помещениями и через ворота, похожие на крепостные, въехали на территорию порта. К ним немедленно подошел охранник, и Фреда остановила машину.

— А, это вы, мистер Чандлер! — произнес охранник, наклонившись к Морису. — Прекрасная погода! Ваше судно у западного причала.

— Спасибо! — Морис повернулся к Фреде: — Прямо по проходу, мисс Кортни!

Фреда поняла, что проход — это широкая, засыпанная гравием ухабистая дорожка, лежащая перед ней, и двинулась вперед.

— Значит, теперь я мисс Кортни!

— Временно. Заезжайте в ворота этого ангара в конце прохода.

— Ангар? Я бы назвала это пакгаузом.

— Это портовое выражение. Все здания, расположенные у причалов, одноэтажные, двухэтажные или трехэтажные, называются ангарами, а все дороги между ними — проходами. Эта дорожка была проложена во времена доброй королевы Виктории и с тех пор, думаю, ни разу не ремонтировалась!

Фреда въехала в ангар. Морис показал ей, где остановиться, и они вместе вышли из машины. Девушка глубоко вздохнула и сморщила нос:

— Чем это так сильно пахнет?

— Почти всем, что имеет запах! Деготь, фрукты, пакля, сыр, выделанные шкуры! — Он взял ее за плечо. — Выйдем на воздух! Там дует ветерок с моря, и дышать станет легче.

Морис вывел Фреду на узкий каменный причал. Справа от него стояло двухмачтовое судно, палуба которого находилась примерно на одном уровне с причалом, а слева — два неказистых, ржавых парохода.

— Фреда, у вас еще есть время передумать и подождать меня в гостинице, — предложил Морис.

— Ах нет, по-моему, здесь очень интересно! На каком пароходе вы отправляетесь?

Морис показал на двухмачтовое судно:

— Оно мое.

— Ваше?

— Да, у меня шестьдесят процентов акций.

— Вот это чудесно! Возьмите меня на борт!

— Не ожидайте слишком многого. Я только несколько дней назад приобрел долю. Помните, я говорил, что еду в Кингс-Линн? Так вот, я ездил туда, чтобы осмотреть это судно.

Они шли рядом по причалу. Фреда искоса взглянула на Мориса и улыбнулась.

— Когда я расспрашивала вас о судах, я не знала, что у вас к ним деловой интерес.

— Тогда его не было. Я решил заняться импортом древесины. Думаю, я смогу получать большую прибыль от поставок в такие места, как остров Мэн и некоторые порты Уэльса. — Он осекся. — Через минуту я вам смертельно надоем! Вот сходни. Поднимайтесь на борт, а я постараюсь как можно скорее уладить свои дела. Потом поговорим.

Перед ними зиял открытый люк, показавшийся Фреде темной бездонной ямой, и она обрадовалась, когда Морис протянул ей руку. В кормовой части судна девушка увидела гигантский штурвал и крутой трап, ведущий вниз.

— Я здесь, Оуэн, — крикнул Морис. — Со мной гостья. У вас все в порядке?

— Лучше некуда, — пророкотал в ответ низкий голос. — Спускайтесь.

Морис слегка подтолкнул Фреду.

— Крепче держитесь за поручни, — предупредил он.

Спустившись, Фреда оказалась в тускло освещенном салоне. Чернобородый мужчина лет сорока сидел за столом, заваленным бумагами.

— Привет! — воскликнул он, поднимаясь со своего места. — Морис, ты бы предупредил, что приведешь леди, да еще такую хорошенькую!

— Скорее леди привела меня. Фреда, позвольте представить вам Оуэна Джонса. Когда-то мы служили на одном корабле, а теперь он совладелец шхуны «Меган Джонс». Оуэн, это мисс Кортни.

— Для вас я просто Фреда, — улыбнулась девушка. — А теперь, поскольку у вас деловой разговор, скажите, где я не буду мешать? Можно мне, например, пройти на палубу?

Морис нахмурился:

— Если вы пообещаете мне не подходить к рулевому устройству.

— Слово скаута, — ответила Фреда.

Она осторожно вскарабкалась по трапу и несколько минут наблюдала за погрузкой древесины. Вдруг она заметила юношу в грубом синем джерси с подносом в руках. Он подошел ближе и одарил Фреду дружелюбной улыбкой:

— Хотите чашечку чая, мисс?

На подносе стояли три большие чашки и сахарница. Фреда взяла одну чашку, поблагодарила, а от сахара отказалась.

— Вы стюард? — спросила она.

Юноша улыбнулся:

— У нас на борту нет стюардов, мисс. Я юнга. Нас здесь шестеро, и мы стараемся стать морскими волками.

— Что ж, должна сказать, ваша служба выше всяческих похвал.

— Так и должно быть, иначе нам бы досталось от старого… я имею в виду капитана Джонса.

Легко балансируя на трапе, он спустился вниз, и Фреда услышала голос капитана:

— Харрис! После трех на берег не спускаться! Прилив, и шлюзы никого ждать не будут!

Девушка прислонилась к фальшборту[2]и стала потягивать горячий, крепкий напиток. Минуту спустя на палубе появился Морис.

1 ... 12 13 14 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Морское путешествие - Хильда Пресли"