Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Шестое правило обольщения - Сьюзен Кросби 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шестое правило обольщения - Сьюзен Кросби

180
0
Читать книгу Шестое правило обольщения - Сьюзен Кросби полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 30
Перейти на страницу:

– Доброе утро.

Рейз скреб лапами по двери и растягивал губы, будто тоже улыбался, и вилял не только хвостом, но и всем телом.

– Сидеть, – приказал Куинн собаке, потом посмотрел на Клэр – Вы бегаете далеко от дома.

– Сегодня хороший день для пробежки.

А ему утро казалось сырым и холодным!

Ее глаза искрились, а губы – губы, созданные для поцелуев, – изогнулись в широкой улыбке.

– Влезайте, – сказал он.

Она открыла заднюю дверь, чтобы впустить Рейза, потом скользнула на переднее сиденье. Рейз кинулся к Куинну и облизал его ухо.

– Фу! – приказал Куинн. – Сидеть.

– Он уже почти слушается меня, – похвасталась Клэр, глядя, как Рейз отодвинулся назади сел.

– Так что привело вас к жилищу Мэри? – спросил Куинн, взглядом удерживая Рейза на месте. – Вы не бежали сюда от вашего дома.

– Почему вы так решили?

– Отсюда до вашего дома четыре мили, а вы не запыхались.

– Вы меня раскусили. – Она прислонилась к двери, скрестив руки. – Утром я подумала: а чем Куинн займется сегодня? Конечно же, будет следить за почтовым ящиком Мэри. Вот я и решила составить вам компанию.

– Но вы сами хотели, чтобы я пришел к Мэри один.

– Я передумала.

Клэр сладко улыбнулась, но Куинн остался серьезен.

– Привилегия женщины?

– А вы сами никогда не передумывали?

– Иногда случалось.

– Но не часто?

– Нет. Вы хорошо спали?

Клэр наклонилась и коснулась его руки.

– Да, – сказала она.

– По пути сюда я проехал мимо вашего дома. Фургона не было.

– Я тоже его не видела.

– Джен не звонила?

– Я бы вам сказала.

Они смотрели друг на друга в течение нескольких секунд. Куинн хотел – нет, страстно желал поцеловать ее. Клэр перевела взгляд на его губы, затем убрала руку и откинулась на спинку сиденья.

– Итак, какие у нас планы? – спросила она, откидываясь назад.

– Ждать почту. Посмотрим, смогу ли я взглянуть на нее.

– Как, разве вы не хотите провести время с Мэри?

– Я сделаю то, что будет необходимо.

– Наверное, я мешаю вам выполнять вашу работу.

– Все нормально.

Она зябко потерла руки.

– Ваш «хороший день» немного прохладнее, чем вы ожидали?

Она чуть улыбнулась.

– Возможно, мне надо пробежаться вокруг дома, пока ничего не происходит.

Он снял с себя свитер и накинул ей на плечи.

– Теплый, – сказала она, продевая руки в рукава. – Спасибо.

Неловкость повисла между ними. Куинну казалось, что она и не представляет себе, насколько соблазнительна.

– А вот и почтальон, – заметил он, взглянув в окно.

Почтальон шел, перебирая пачку писем, которую держал в руке. Вынув белый конверт, он опустил его в почтовый ящик Мэри.

Клэр взялась за ручку дверцы.

– Дайте ему уйти, чтобы он нас не увидел, – сказал Куинн.

Она откинулась назад, но была готова в любой момент сорваться с места.

– Наверное, мне не хватает терпения для такой работы.

– Разве учительнице не требуется терпение?

Клэр расхохоталась.

– Не-а. Только сила духа. Теперь мы можем выйти?

– Пойду я, а вы останетесь здесь.

– Но…

Куинн покачал головой.

– В это вам не следует ввязываться.

Он вышел из машины и поднялся по ступенькам. Взглянув на стеклянную входную дверь, он поднял откидную створку почтового ящика, вынул конверт…

– Вы нарушаете федеральный закон, копаясь в чужой почте!

Глава восьмая

Куинн взглянул туда, откуда шел голос, и в открытом окне увидел Мэри.

– Что вы здесь делаете? – спросила она.

– Я приехал к вам. А поскольку вашу почту, – он показал конверт, – только что доставили, я подумал, что могу принести ее.

Куинну так часто приходилось притворяться, что он вполне мог бы получить «Оскара» за лучшую роль!

Помолчав немного, Мэри сказала:

– Входите.

Куинн представил себе панику Клэр и порадовался, что заставил ее ждать в машине.

Дверь в квартиру уже была открыта. Мэри говорила по телефону. Куинн передал ей конверт и начал рассматривать комнату. Хрусталь, свечи, бархат, занавеси из стеклянных бус вместо двери в гостиную. В воздухе витал острый, но приятный аромат.

На журнальном столике из меди и стекла, накрытом салфеткой с бахромой, лежал пустой конверт экспресс-почты. Ни надписей на конверте, ни сопроводительной квитанции не было.

– Я жду вас сегодня в четыре. – Мэри закончила разговор по телефону и обратилась к Куинну: – Я удивлена, что вы пришли… мистер Джерард, не так ли?

– Куинн. Я и сам удивлен.

Мэри улыбнулась, но только одними губами.

– Я решила, что вы не верите экстрасенсам.

– Вы решили правильно.

– И все же вы здесь.

Вместо ответа он пожал плечами.

– Садитесь.

Куинн устроился на диване, вытянув руки по спинке, желая казаться расслабленным и открытым. Мэри села в кресло, похожее на трон. Рыжие волосы лежали у нее на плечах, как мантия. Приняв королевскую позу, она зажгла стоявшую рядом с ней свечу.

– На какой вопрос вы хотите получить ответ?

Как бы мне поскорее убраться отсюда? Куинн молчал так долго, что на лице Мэри появилась тревога.

– Вокруг себя вы построили крепкие стены, – сказала она, медленно двигая руками в воздухе. Звон ее браслетов был на удивление успокаивающим. – Я не могу ни сломать их, ни проникнуть сквозь них.

– Я и не хочу, чтобы вы это делали.

– Конечно. Так почему же вы пришли?

Он не мог говорить с ней о Джен и не хотел слышать бессмысленных домыслов о своем прошлом. Ее руки замерли, и музыка браслетов стихла.

– Каковы ваши отношения с Клэр?

– Я ее друг.

Мэри оперлась руками о колени.

– Вы не очень-то ей подходите. Или, возможно, она не подходит вам. – Брови Мэри поднялись. – Но у вас больше, чем дружба.

1 ... 12 13 14 ... 30
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Шестое правило обольщения - Сьюзен Кросби"