Книга Пикантное пари - Роксана Морган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А вот так! – Он сжал одной рукой ее грудь, а другой обнял Аликс и прижал ее к себе.
К своему стыду, она почувствовала, что изнывает от неудовлетворенной похоти. Винс кивнул на дверь зала для занятий аэробикой:
– Похоже, там никого нет! А мы с тобой так и не кончили. Что будем делать?
Аликс сжала его кисть, пытаясь оторвать руку от своей груди, и крикнула:
– Я все равно не кончу! Этот мужчина смотрел прямо на мой зад! Я чуть не умерла от стыда. Что мне делать? У меня промокли трусы. Мне плохо. Я не стану трахаться перед зеркалом. Понял? Отпусти меня!
С пылающим лицом Аликс вырвалась и убежала в женскую раздевалку. Шорты с треском лопнули по шву, как только она попыталась их снять.
– Проклятие! – в сердцах воскликнула Аликс.
Из кабинки выглянула немолодая женщина и встревоженно спросила:
– Что случилось? Вам нужна помощь?
– Спасибо, нет! – Аликс порылась в сумке, но чистых трусов в ней не оказалось. Аликс ничего другого не оставалось кроме как выбежать из клуба в неприглядном виде и, прикрывая сумкой разорванные в промежности шорты, торопливо заковылять с одной босой ногой по пыльному тротуару. Лицо ее пылало. На поиски машины у нее ушло не менее часа.
Шеннон Гарретт оторвала взгляд от глянцевых фотоснимков, лежащих на столе, и увидела входящего в офис Ричарда Стенли.
– Доброе утро, – вкрадчиво пророкотал он.
Шеннон окинула его ненавидящим взглядом, невольно отметив, что волосы его безупречно уложены и напомажены, а костюм от Армани тщательно отутюжен и выглядит как новый, и спросила:
– Чем могу быть полезна?
– Я зашел, чтобы выразить свои соболезнования, – промолвил Ричард, блеснув голубыми глазами.
«Видимо, уже отметил свою победу», – желчно подумала Шеннон.
Понизив голос, чтобы ее не услышали сотрудницы в общей комнате, она сказала:
– Я вижу, вас уже оповестили о нашей досадной неудаче.
– Да. – Ричард глубокомысленно улыбнулся. – Эдмунд обмолвился об этом, когда я был у него утром в кабинете.
«Эдмунд! – с негодованием подумала Шеннон. – Да я готова побиться об заклад, что ты не осмелишься обратиться к боссу иначе, как сэр, мистер Говард!»
– Ваша участница соревнований позорно бежала с дистанции, не дойдя до финиша, – продолжал Ричард. – Представитель «Крошек» был готов продолжить честную борьбу, но… – Он развел руками. – В связи с неспортивным поведением вашей девицы мой сотрудник признан победителем.
Шеннон откинула со лба локон каштановых волос и, нахмурившись, спросила:
– Сотрудник? С вашей стороны участвовал мужчина?
– Да. По чистой случайности он выбрал тот же спортивный клуб, что и ваша девушка. – Ричард принялся внимательно изучать свои ухоженные ногти.
– Но Аликс не заметила там никого из известных ей сотрудников «Крошек»! – выпалила Шеннон, утратив самоконтроль.
– Дело в том, что я привлек сотрудника нашей службы безопасности, – улыбнулся Ричард. – Аликс приняла его за тренера, а он не стал ее разочаровывать и приступил к выполнению задания. Винс Рассел служил в армии, находчивость – его основное достоинство. Я им очень доволен.
– Настоящий душитель и убийца, запатентованный головорез! – сказала Шеннон и горько усмехнулась.
– Но этот головорез теперь работает в редакции журнала «Крошки», – с обаятельной улыбкой уточнил Ричард Стенли. – Он моментально смекнул, с какой девицей имеет дело, и поступил в соответствии с инструкциями. Винс хотел довести начатое до конца, но ваша девица этого не пожелала. Победа во втором раунде досталась «Крошкам». Осмелюсь напомнить вам, мисс Шеннон, что сегодня двадцать первое число…
Эдмунд Говард переступил порог своей приемной в пентхаусе, когда солнце взошло над подернутой туманом Темзой. С высоты птичьего полета ему был виден весь порт Канэри-Уорф и даже мост королевы Елизаветы, подернутый утренней дымкой. Мистер Говард был без портфеля, свой элегантный плащ фирмы «Берберри» он держал, перекинув через руку. В ярком солнечном свете его хищное лицо казалось высеченным из камня. Он прищурил пронзительно синие глаза и оглядел кабинет.
Взгляд его замер на девушке, стоящей возле письменного стола красного дерева. Руки она держала за спиной, упираясь ими в край столешницы, коричневое шелковое платье облегало округлые груди и стройные голые ноги.
Эдмунд Говард нахмурился.
Девушка приветливо и без тени кокетства улыбнулась:
– Аликс Невилл. Только не говорите, что вам не знакомо мое имя! – Она протянула мистеру Говарду руку.
– Здравствуйте, мисс Невилл! – Эдмунд Говард пожал ей руку, галантно поднес ее к губам и поцеловал. Затем он обошел вокруг стола, непринужденно кинул плащ на кожаный диван и сказал: – Даже если бы охранник не предупредил, что вы меня ожидаете, я не мог вас не вспомнить, мисс Невилл. Ваше победное выступление в лифте торгового комплекса произвело на меня огромное впечатление.
При этих словах Аликс вскинула брови и повела головой. Серебристые волосы рассыпались по плечам, она усмехнулась и с сожалением сказала:
– Мое вчерашнее выступление в оздоровительном комплексе было менее успешным…
– Ах вот вы о чем… – Эдмунд Говард тяжело опустился в кресло, прикрыл глаза ладонью от солнца и, откинувшись на спинку, задумался. Эта длинноногая непосредственная девица, излучающая сексуальность, не походила на обыкновенную кокетку, у нее были ясные и умные глаза. – Каковы ваши отношения с мистером Винсентом Расселом? – спросил мистер Говард.
Аликс саркастически усмехнулась:
– Мне известна эта фамилия, но лично мы не знакомы. И, предвосхищая ваш следующий вопрос, отвечу: нет, мисс Шеннон Гарретт не знает, что я здесь.
– Пожалуйста, присядьте. Я закажу чай. – Эдмунд Говард нажал на кнопку звонка, и спустя минуту в кабинет вошел с подносом в руках его секретарь, серьезный молодой человек. Комната наполнилась ароматом свежезаваренного чая и гренков с корицей. – Я занят, отвечайте пока вы на телефонные звонки, – сказал Эдмунд Говард.
Секретарь бесшумно удалился.
Аликс Невилл с подкупающей непосредственностью взяла с подноса гренок и, плюхнувшись на кожаный диван, поджала под себя голые ноги. Ее волосы соскользнули с плеча, и хозяин кабинета увидел нежный пушок у нее на шее.
– Дорогая моя, – промолвил он, – если вам не хочется больше участвовать в состязании, вы вправе выйти из игры. Ее правила исключают всякое принуждение! – Эдмунд Говард хищно осклабился.
Аликс взглянула на него сверкающими чистыми глазами и ответила:
– Цель состязаний – выявить, кто из участников имеет природную склонность к авантюрам, не так ли? Победителем признается человек, испытывающий от приключений подлинное удовольствие. Скажите, пожалуйста, сэр, разве я выглядела притворщицей во время встречи с Саймоном? Разве мое поведение не доказывает, что я получала от нее истинное наслаждение?