Книга Вторая гробница - Филипп Ванденберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Директор варьете, ничего не понимая, прислушивался к их разговору. В конце концов он вышел из себя:
– Насколько я понял, этот молодчик украл деньги? – Мужчина пригрозил Картеру плеткой.
– Это не так! – вмешалась Сара. – Говард просто попал под подозрение. Не волнуйтесь на этот счет.
Эти слова усмирили директора, и он объяснил:
– Я его не принуждал ехать с нами. Вы можете в любой момент забрать его домой, мисс, он все равно слабоват.
Тут Картер начал разъяренно кричать:
– Ну вот, мисс Джонс! Вы это хорошо подстроили! Я вас ненавижу!
– Говард, – попыталась успокоить его Сара, – я вообще ничего не подстраивала. Я считаю, что тебе нужно доучиться до конца школьного года. У тебя талант. И ты не должен становиться конюхом или глашатаем на ярмарке.
Директор варьете был вне себя от злости» услышав эти слова. Он опять закричал на Сару:
– Вы же слышали, что он не хочет иметь с вами дела! Он ненавидит вас! Что вам еще здесь нужно, мисс? Оставьте нас в покое!
– Да, оставьте нас в покое! – повторил Картер. А когда Сара попыталась подойти к нему, чтобы продолжить разговор, Говард взял ведро и выплеснул воду ей в лицо.
Прохладная весна высушила ее платье быстрее, чем можно было ожидать. По дороге на вокзал Сара Джонс говорила себе: «Какая же ты идиотка! Это действительно не твоя забота».
По возвращении в Сваффхем Сара Джонс обнаружила баронессу в дурном настроении.
– Вы без моего разрешения ушли с занятий и отпустили девочек по домам. Я не могу не реагировать на подобные поступки, мисс Джонс!
Сара давно поняла, что действовала необдуманно и импульсивно. Теперь она пыталась объяснить свое поведение:
– Баронесса, речь идет о молодом Картере. Он исчез ночью, сбежав с бродячими артистами. Мне казалось, я должна его вернуть.
– Вот, значит, о чем вы думали. И где же он? Вы приехали вместе с ним?
Сара опустила глаза.
– Я нашла Говарда, но не смогла убедить его вернуться.
– И из-за этого вы бросили целый класс, мисс Джонс. Это так безответственно с вашей стороны! Я вас предупреждала. Вы уволены! Я даю вам три дня. И чтобы духу вашего здесь не было. Вы меня поняли?
Сара Джонс беспомощно смотрела на Гертруду фон Шелль.
– Я ведь не хотела ничего дурного…
– Ах, вот как? – Баронесса пришла в ярость. Она всеми силами старалась сдерживаться, но ей это не удавалось. – У меня с первого дня сложилось впечатление, что вы еще не доросли до такой должности. – Глаза пожилой дамы неистово сверкали. Что касается Сары, то она была в ярости, в такой ярости, что едва не плюнула под ноги злобной старухе, сказав при этом: «А у меня с первого дня сложилось впечатление, что вы – мерзкая жаба, миссис Гертруда фон Шелль!» Но потом, сообразив, что вежливость – ее лучшее оружие, Сара ответила:
– Как вам будет угодно, госпожа баронесса. – Она повернулась и невозмутимо хотела выйти, но возле двери остановилась и добавила: – Впрочем, я и сама хотела от вас уйти.
На самом деле увольнение тяжело повлияло на Сару. Ее будущее было неясным, как непроглядный туман: она осталась без работы, без квартиры и без денег. В критических ситуациях человек становится необычайно смиренным. Сара же – наоборот. Девушка заперлась в своей комнате, легла на кровать и, закинув руки за голову, уставилась в потолок. Она принялась думать.
Из головы не выходил этот славный город Кембридж на реке Кем со своими бесчисленными школами и колледжами. Может, и там найдется школа для девочек, в которой будет вакантное место? Сара приняла решение.
Цветочек умерла 31 мая, ясным весенним днем, не дожив до своего шестнадцатилетия два дня. Выпрыгнув с третьего этажа, она получила тяжелые повреждения внутренних органов.
Когда мать Цветочка узнала о гибели дочери, она, не вымолвив и слова, упала в обморок. Прошло несколько часов, прежде чем женщина наконец очнулась. Вызванный к ней доктор сделал невероятное открытие: мать Цветочка потеряла дар речи.
Новость о гибели девочки и фатальные последствия случившегося распространились со скоростью ветра. Происшествие вызвало крайнее негодование жителей Сваффхема. Девочку похоронили в боковой капелле церкви, а перед школой собралась разъяренная толпа горожан.
– Детоубийца! – кричали одни.
– Мы забьем тебя до смерти. Выходи! – угрожали другие.
– Немецкое отродье! Преступница! Аристократическая калоша! – слышалась отовсюду ругань.
К вечеру около школы стояла добрая сотня разгневанных граждан. Мужчины были вооружены палками, некоторые размахивали над головой дробовиками, женщины проклинали бессовестную старуху.
Сара Джонс предусмотрительно заперла тяжелые входные двери, но не знала, сдержит ли это толпу негодующих жителей Сваффхема. Сара надеялась, что с наступлением темноты люди разойдутся по домам, однако она ошиблась. Вооруженные фонарями и факелами, к школе продолжали стекаться люди. Слышались выкрики пьяных мужчин. Сара побаивалась, что кому-нибудь из них придет в голову идея поджечь школу.
Баронесса заперлась в своей комнате, пока Сара Джонс наблюдала за толпой из окна на лестничной клетке. Она стояла за занавеской, уверенная в том, что здесь ее не увидят. Хотя вины Сары в этом страшном происшествии не было, девушка побаивалась, что гнев толпы обрушится и на нее. Что же ей теперь делать? О бегстве не могло быть и речи. У черного хода тоже стояли люди.
Сара испугалась. Она почувствовала, что на нее кто-то смотрит.
– Мисс Джонс!
Это была Гертруда фон Шелль. Она представляла собой жалкое зрелище. Обычно припудренная и ухоженная, баронесса превратилась в отвратительную уродливую старуху. Глаза ее так глубоко сидели, что, казалось, вот-вот совсем провалятся в угловатый морщинистый череп. Волосы, которые она обычно зачесывала на пробор и собирала сзади в тугой узел, теперь висели космами. Даже ее обычно элегантная одежда казалась сейчас грязной и оборванной. Сара испугалась еще больше, когда увидела в ее руке пистолет.
– Мисс Джонс! – почти беззвучно повторила баронесса. – Я боюсь. – При этих словах у Гертруды фон Шелль, как в лихорадке, задрожали губы.
Если бы Сара сама не была охвачена беспокойством и страхом, то наверняка бы порадовалась тому ужасу, который был написан на лице миссис фон Шелль. Но мисс Джонс не сводила глаз с пистолета в руке баронессы. Сара отступила назад, когда та подняла оружие.
– Этот пистолет принадлежал еще барону фон Шеллю. Он заряжен. Вот, возьмите. Я все равно не умею с ним обращаться.
Сара инстинктивно схватила пистолет, готовый вывалиться из Дрожащих рук баронессы.
– А что мне с ним делать? – испуганно вскрикнула Сара.