Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Живая кукла - Хеди Уилфер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Живая кукла - Хеди Уилфер

274
0
Читать книгу Живая кукла - Хеди Уилфер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 32
Перейти на страницу:

* * *

— Я поставлю машину здесь, — сказал Витторио своей спутнице, въезжая в многоэтажный парковочный комплекс в центре города.

Глаза Лавинии округлились от удивления, когда она увидела, сколько стоит здесь парковка. Для нее это было целое состояние, но у богатых, как говорится, свои причуды.

В том, что это действительно так, она убедилась чуть позже, когда Витторио повел ее по магазинам, о существовании которых она не подозревала. И в каждом из них само его появление оказывало на продавщиц сногсшибательное воздействие. Лавиния видела, как женщины просто тают от одного вида Витторио и готовы выполнить любое его желание. Они приносили одно платье за другим, но ждали его, а не ее реакции. И чувство обиды охватывало Лавинию все сильнее по мере того, как они обходили магазины.

— Я не кукла и не ребенок, — наконец не выдержала она, когда Витторио предложил примерить костюм бирюзового цвета, заявив, что костюм, безусловно, ей к лицу.

— Разве? А ведешь себя совсем как ребенок, — ответил он хмуро. — Этот костюм…

— Этот костюм стоит больше тысячи долларов, — прервала его Лавиния. — Я никогда не смогла бы заплатить такую сумму даже за подвенечное платье!

Когда Витторио рассмеялся, она посмотрела на него в ярости и спросила:

— Что тут смешного?

— Ты, моя дорогая. Представляю, каким будет платье дешевле тысячи, долларов.

— Да, наверное, скромным по твоим меркам. Но поверь, я никогда не буду чувствовать себя комфортно в платье, за которое выкладывают сумму, достаточную, чтобы накормить маленькую страну. И уж, несомненно, роскошное платье отнюдь не гарантия счастливой семейной жизни…

— О, избавь меня от нравоучений! — нетерпеливо прервал ее Витторио. — Подумай только, сколько людей лишатся работы, если все предпочтут ходить в лохмотьях.

— Так говорить нечестно, — возразила Лавиния.

В конце концов, она тоже любила красивые вещи и хотела выглядеть привлекательно. А бирюзовый костюм, вынуждена была признаться Лавиния, действительно был ей к лицу. Но она понимала также, что каждый цент, который Витторио потратит на нее, придется потом возвращать ему.

— Я не знаю, почему ты мучаешь меня, — сказала она умоляюще. — Мне вовсе не нужна новая одежда. Я тебе уже говорила об этом. И тебе не следует швыряться деньгами только для того, чтобы произвести на меня впечатление.

— Не ты, так другая, — ответил Витторио резко. Его потемневший взгляд говорил, что он всерьез рассердился. — Я бизнесмен и швыряться деньгами не привык. Тем более, чтобы произвести впечатление на женщину, которую можно легко купить за половину стоимости этого костюма… О нет, — предупредил он тихо, перехватив руку, которую Лавиния непроизвольно занесла для удара.

Он так сильно сжал запястье, что пальцы Лавинии побелели, но гордость не позволяла сказать, что ей больно. И только когда она начала оседать, побледнев от потрясения и боли, Витторио понял, что случилось, и отпустил ее руку, бормоча извинения.

— Почему ты не сказала, что тебе больно? У тебя косточки такие же тонкие, как у птички.

Даже сейчас, видя, как он, склонившись — над ней, массирует руку, разгоняя кровь, Лавиния пыталась скрыть свою слабость и не показать, что растрогана его сочувствием.

— Не хотела лишать тебя удовольствия, — пробормотала она. — Ведь тебе нравится заставлять меня страдать.

Лавиния вздрогнула, когда услышала сорвавшееся с его губ ругательство и почувствовала, как он напрягся.

— Это уж слишком! Раньше ты вела себя, как шлюха, сейчас — как дитя. А я от тебя жду исполнения только одной роли. Той, о которой мы договорились. И предупреждаю: если ты сделаешь или скажешь что-то такое, что заставит моих родственников сомневаться в нашей помолвке, ты об этом сильно пожалеешь. Надеюсь, я выразился понятно?

— Да, понятно, — подтвердила Лавиния.

— И я не шучу, — предупредил Витторио. — Я сделаю так, что от тебя отвернутся не только в компании Сантанджело. Если ты подведешь меня, я прослежу, чтобы тебя вообще нигде не взяли на работу. Бухгалтеру, на которого нельзя положиться и который уволен по подозрению в воровстве, путь везде заказан.

— Ты не сделаешь этого, — прошептала побледневшая Лавиния, в душе понимая, что выдает желаемое за действительное.

В этот момент она возненавидела Витторио. Возненавидела по-настоящему.

* * *

Было уже поздно, когда Витторио наконец-то решил, что у Лавинии имеется гардероб, вполне достойный его невесты.

В последнем магазине их обслуживал сам владелец, который демонстрировал такие наряды, которые до этого Лавиния видела только в дорогих журналах мод. Она пыталась снова отказаться от предлагаемого. Но Витторио был неумолим и только один раз согласился с ней, когда владелец магазина вынес бикини, которое, как он считал, и по цвету, и по дизайну идеально подходит Лавинии.

Увидев крошечные треугольники, которые по идее должны были прикрывать ее интимные места, она была просто потрясена. Но еще большее потрясение вызвала цена на этикетке.

— Я не рискну в этом купаться, — сказала она, возвращая бикини.

— Купаться? — переспросил владелец магазина удивленно. — Боже мой, ну конечно же нет! Это не для купания. И посмотрите на эту накидку, которая идет в комплекте. Превосходна, не правда ли?

Он развернул и бросил на плечи Лавинии шелковый платок.

Увидев четырехзначное число на этикетке, она не поверила своим глазам. Но к ее удивлению, Витторио тоже отрицательно покачал головой.

— Это не то, что мне хотелось бы видеть на моей невесте, — сказал он твердо и добавил на случай, если владелец магазина его не понял: — Лавиния и без того привлекает внимание, поэтому ей не нужна накидка, более уместная для девушки по вызову.

Хозяин дипломатично не стал настаивать и принес несколько купальников.

Лавиния отобрала самый дешевый из них, нехотя позволив Витторио добавить подходящую к нему накидку.

В то время как он расплачивался за покупки и утрясал вопросы доставки, она с наслаждением пила кофе, который хозяин магазина устроил для нее. Они целый день, практически ничего не ели, поэтому кофе показался ей необычайно вкусным. Но куда они пойдут теперь? Только бы не в апартаменты — ей не хотелось оставаться с Витторио один на один.

— Около моего дома есть неплохой ресторан, — сказал он, когда они снова оказались в машине. — Я закажу там ужин и попрошу доставить его к нам.

— Ну нет, — немедленно возразила Лавиния. — Мне бы хотелось поесть где-нибудь в городе.

Она увидела, как Витторио нахмурился.

— Не думаю, что это хорошая идея, — сказал он недовольно. — Женщина в одиночестве, особенно такая, как ты, привлекает внимание. К тому же ты выглядишь усталой. А у меня дела, и я не знаю, когда вернусь.

1 ... 12 13 14 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Живая кукла - Хеди Уилфер"