Книга Не совсем джентльмен - Джеки Д'Алессандро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне будет очень интересно послушать, что вы тут забыли!
Современная женщина знает, что зачастую есть разница между тем, что ей надо сделать, и тем, чего она хочет. Конечно, бывают времена, когда обязательство берет верх над желанием, однако есть и другие случаи, особенно касающиеся привлекательного мужчины. Тогда ей стоит забыть обо всех предосторожностях и поступать так, как ей хочется.
«Дамский путеводитель к счастью и душевному комфорту»
Чарлза Брайтмора
Виктория в недоумении глядела на доктора Оливера, застывшего на месте с пустым выражением лица. На нем не было даже тени вины, которую испытывал бы нормальный человек, случись ему вот так попасться. Она сказала презрительно:
– Я, конечно, много раз представляла вас на коленях, но в моих мыслях вы стояли передо мной, а не перед моим чемоданом!
Глядя ей в глаза, он медленно поднялся. Вместо того чтобы выглядеть смущенным и виноватым, он нагло подмигнул ей и ответил:
– А, так вы все-таки думали обо мне!
– Да, с отвращением!
Натан театрально скривился:
– Ой, вы ранили меня!
– Нет. Пока нет. – Она многозначительно взглянула на кочергу у камина. – Но все может быть, уверяю вас.
Он покачал головой:
– Не знал, что в вас есть преступное начало, леди. А что касается стойки на коленях, боюсь, вам этого не увидеть, разве только в мечтах.
– Как знать, доктор Оливер.
– Уверен, много вы не потеряете, ведь есть столько мужчин, которые, несомненно, счастливы быть вашими рабами.
Услышав глухой звук, Виктория поняла, что непроизвольно стукнула об пол каблуком. Заставив ногу успокоиться, она посмотрела на него ледяным взглядом:
– Мои поклонники – это мое личное дело, и не думайте, пожалуйста, что ваша жалкая попытка отвлечь мое внимание сработала! Зачем вы рылись в моих вещах?
– Я не рылся.
– Да? А как вы это назовете?
– Я просто искал.
– Что?
Вместо ответа он спокойно, даже нагло взглянул на чемодан.
– Занятное чтиво храните вы у себя в багаже, леди Виктория.
Она почувствовала, как запылало ее лицо, и, не дав ей опомниться и жестко поставить его на место, он мягким, нежным голосом продолжил:
– А я-то думал, что девушки вроде вас зачитываются глупыми романами и стихами непризнанных гениев.
Виктория опять была вынуждена приструнить свою ногу – на этот раз во избежание болезненного удара.
– Девушки вроде меня?! Надо же, какой милый вор! Между прочим, если вы еще не заметили – хотя куда уж вам, – я давно не девушка, я женщина!
Что-то промелькнуло в его взгляде. Он посмотрел вниз, на ее ноги, затем его глаза стали медленно подниматься, изучая каждую деталь ее тела. Ни один джентльмен не позволил бы себе подобного по отношению к даме!
Она вдруг ощутила какое-то тепло, даже легкое покалывание в ногах, скоро овладевшее всем ее телом. Это уже совсем не соответствовало ее плану. Когда он завершил изучение, их взгляды встретились. Жаркий блеск в его глазах заставил ее сердце учащенно забиться.
– У меня с наблюдательностью все в порядке, леди Виктория. Ладно, хватит играть. Где она?
– Кто?
– Не надо жеманства, вы прекрасно знаете, что я говорю о записке, которая была спрятана у вас в чемодане. Она принадлежит мне. Дайте ее сюда, сейчас же. – Он требовательно выставил руку, а она, зажав в кулаке краешек платья, еле сдерживалась, чтобы не ударить его как следует.
– Это просто неслыханно! Вламываетесь в мою спальню...
– Дверь была не заперта.
– Прикасаетесь к моим личным вещам...
– Не ко всем.
– А потом еще обвиняете меня в том, что я у вас что-то украла! Почему же вы не взяли эту вашу записку, когда первый раз обыскивали мою комнату?
Его глаза округлились, и он опустил руку.
– Первый раз? О чем вы?
– Вы, кажется, сказали, что вам надоело играть. Разве не это вы имели в виду?
Он быстро подошел и схватил ее за плечи.
– Постойте, это не игры. В вашей комнате уже кто-то был?
Тепло его рук было настолько сильным, что обжигало ее чуть ли не сквозь платье. Она резко высвободилась и шагнула назад.
– Да, именно это я и сказала. А вы как будто не знаете! – Виктория не помнила себя от злости. – Позвольте спросить, вы это проделываете со всеми гостями или мне одной так повезло?
– А как вы поняли, что в вашей комнате уже побывали? – спросил он, игнорируя ее сарказм.
– Это было очевидно, ведь я привыкла запоминать, где и что у меня лежит. Беспорядка не было, но перемены я ощутила. Моя служанка Уинифред тут ни при чем, и я подозревала горничную Крэстон-Мэнора до тех пор, пока не поймала вас с поличным!
– Если вы ее подозревали, то почему никому не пожаловались?
– Потому что ничего не пропало. А я сочла бессмысленным поднимать шумиху, тем более что в конечном счете виноват был бы крайний.
Лицо Натана не изменилось, но Виктория заметила, что ее слова удивили его. Воспользовавшись этим мелким преимуществом, она небрежно сказала:
– Я ответила на ваши вопросы, теперь будьте любезны удовлетворить мое любопытство, хотя мне кажется, что слово «любезность» и все его синонимы никак не сочетаются с вами.
– Вы даже не начали отвечать на мои вопросы. – Он кивнул в сторону шкафа: – Это ваш единственный чемодан?
– Нет, конечно! У меня их пять.
– Где они?
Сделав довольно серьезный вид, Виктория задумчиво сказала:
– Так, два в Лондоне и три в Уэксхолл-Мэноре. Или нет... Скорее, три в Лондоне и лишь два...
Он издал звук, похожий на рычание.
– Здесь, леди Виктория. Здесь, в Корнуолле, у вас есть с собой еще чемоданы?
Викторию развеселила его реакция, но виду она не подала и невинным голосом ответила:
– О нет. С собой у меня только этот.
Не отводя от нее взгляда, Натан схватил чемодан и, указывая на распоротую подкладку, спросил:
– Как это случилось?
– Это вы должны мне объяснить!
Он шагнул вперед, глаза его зловеще сверкали при свете камина. Виктория попятилась.
– Леди Виктория, – сказал он приторно-мягким тоном, – вы испытываете мое терпение.