Книга Дело наемной брюнетки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А откуда вы знаете, что у меня его нет? – отрезалапосетительница.
– Я и не знаю этого, – сказал Мейсон. – Но если у вас естьтакое разрешение, то прошу вас показать его мне, потому что это был бы самыйлучший документ, удостоверяющий личность.
Она с бешенством нагнулась над сумочкой, торопливо впихнулавнутрь упавшие вещи, защелкнула замок и поднялась с кресла.
– Ненавижу таких мужчин, как вы! – выкрикнула она.
– Зато вы любите таких, которых можно обвести вокруг пальца.До невинности мне далеко, но у меня есть нерушимое правило: никогда недопускать, чтобы какая-то привлекательная женщина имела влияние на способы,которыми я защищаю интересы клиентов.
– И вы действительно не допустили этого, – бросила онаяростно.
– В таком случае, – спокойно сказал Мейсон, – вы подпишитеэтот документ?
– Что б вас… – она вдруг замолчала посередине фразы.
– Слушаю? – откликнулся Мейсон.
Мисс Ридли глубоко вздохнула и сделала вид, что успокоилась.
– Подпишу, – сказала она, – с настоящим удовольствием. Вашасекретарша сможет это сразу же перепечатать? Я очень спешу.
– Одно могу о вас сказать, – ответил Мейсон, – что когда выпроигрываете, то делаете это с истинным изяществом.
Ее спокойная улыбка была многозначительной.
– Теперь, – сказал адвокат, – мы можем подружиться.
– Теперь, – отрезала посетительница, – я переменила своемнение.
Она сидела с ледяным молчанием до тех пор, пока Делла Стритне принесла документ, ручку, нотариальный бланк и нотариальную печать.
Мейсон перечитал документ и подал его для подписи ХеленРидли. Та почти вырвала ручку, которую держала Делла Стрит, поспешно пробежалаглазами текст и быстро поставила под ним свою подпись. Мейсон подал ейподушечку с тушью.
– И, если вы разрешите, – улыбнулся адвокат, – оставьтеотпечаток пальца.
Она тиснула палец в подушечку и приложила его к бумаге, досталакосметический платок и вытерла им тушь с пальца.
– Подтверждаете ли вы, – спросила Делла Стрит, – что выХелен Ридли и что вы подписали этот документ и сделали это по собственной воле?
– Да! – едва не закричала молодая женщина. – А теперьпозвольте мне выйти отсюда как можно быстрее, пока я не трахнула чем-нибудь опол.
– Мисс Стрит, – сказал Мейсон спокойно, – проводите миссРидли.
Делла с изысканной старательностью поставила своюнотариальную печать под подписью, подошла к дверям и открыла их. Хелен Ридли свысоко поднятой головой вышла из кабинета.
– До свидания, – сказала Делла.
Ответа не последовало.
Делла Стрит подождала звука автоматического замка,закрывающего двери. Потом подошла к столу Мейсона.
– Боже мой, шеф, ты видел каким взглядом она меня одарила?
– Видел, – ответил адвокат. – И, может быть, именно поэтомуотнесся к ней несколько резче, чем собирался.
– Не о чем говорить, – пожала плечами Делла. – Это обычныйвзгляд для таких мисс. Не думаю, чтобы дружественная тебе брюнетка выдержала быконкуренцию с ней. То, что было у нее в сумке… револьвер?
– Черт возьми, Делла, не знаю. Там было что-то тяжелое, ударпо ковру оказался довольно сильным. Несколько легких вещей выпало, а то, чтолежало на дне сумочки, осталось. Я хотел потянуть ее за язык, чтобы онапризналась в ношении оружия, но она ничего не сказала.
– Не хотела бы я, чтобы такая женщина направила оружие в моюсторону, – заметила Делла.
– Не знаю, но мне кажется…
Телефон оборвал его на полуслове. Мейсон кивнул Делле и онавзяла трубку.
– Слушаю, алло… Да, Герти, сейчас. – Делла повернулась кМейсону: – Ева Мартелл ждет у телефона, она хочет узнать, есть что-нибудьновенькое.
– Я поговорю с ней, – сказал адвокат и поднял трубку. – Алло,Ева? Была у меня тут Хелен Ридли. Вышла буквально минуту назад. Нет, никакогосомнения в том, что эта именно та Хелен Ридли, которая снимает квартиру и ейпринадлежат все вещи, в ней находящиеся. Во всяком случае, документ, которыйона тут подписала, гарантирует вам безопасность, если вы будете выполнятьинструкции Хайнса. Я хотел поговорить с ним по телефону, но не смог его нигденайти. Вы туда вернетесь?
– Да, он нам сказал, что как только мы получим от васразрешение, то должны вернуться в квартиру и вести себя так же, как и до этого.Но мы хотели бы сделать несколько покупок.
– Покупайте, но помните, что за вами следят. Помните так жето, что вам сказал Хайнс. Вам нельзя возвращаться в собственную квартиру.
– Да, мы знаем об этом. Но мы видели на витрине магазина,тут, рядом, пару вещей, которые трудно найти в другом месте. Может быть, вымогли бы сказать мистеру Хайнсу, что у вас возникли трудности… что вы не моглисвязаться с нами? Что произошла задержка? Мы хотели бы…
– Да идите вы в магазин, – рассмеялся Мейсон. – Думаю, чтоХайнсу вы так нужны, что он готов на все. В противном случае Хелен Ридли неподписала бы все те условия, которые я ей выдвинул.
– Большое спасибо вам, мистер Мейсон. У вас есть это все вписьменном виде?
– В письменном, – заверил Мейсон, – сделанное в присутствиинотариуса и засвидетельствованное отпечатком пальца Хелен Ридли.
– Думаю, это все, что нужно, – засмеялась Ева Мартелл.
– Будем надеяться. Да, эти люди продолжают следить за вами?
– К ним подключились еще какие-то. Присматриваются к нам…
– Не обращайте на них внимания, – посоветовал Мейсон. –Делайте все так, словно вы не знаете, что за вами следят. Потом возьмите таксии возвращайтесь в квартиру мисс Ридли, исполнять ваши обязанности.
– Вы у меня сняли камень с сердца. А как выглядит ХеленРидли? Она похожа на меня?
– Очень похожа на вас, но только внешне.
– А характер?
– Это уже не характер, а настоящий вулкан!
– Думаю, что и я не ледяная.
Мейсон рассмеялся:
– Я видел Хелен Ридли при обстоятельствах, которыеспособствовали поднятию темперамента.
– Она красивее меня?
– Это особа совершенно другого типа, – дипломатично сказаладвокат.
– Благодарю вас. Мне было интересно… Я заметила, что Хайнсприсматривается ко мне и знаете…