Книга Ночь над водой - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На секунду она задумалась. Полицейские позвонили отцу, как только она оказалась в участке, — значит, менее часа назад. Минимум час-другой отец будет в пути.
— Хорошо, — сказала она доброму сержанту. — Вы очень любезны.
Он открыл дверь в соседнее помещение.
— Вот, обождите здесь, думаю, тут вам будет гораздо удобней, — Сержант щелкнул выключателем, зажег свет.
Маргарет хотела остаться в холле и поговорить еще немножко с этим очаровательным Гарри Марксом, но ей было неловко перед сержантом, который, похоже, и впрямь, заботился о ней.
— Да, конечно.
Подойдя к двери, она услышала слова Гарри:
— Глупая, не вздумайте…
Но Маргарет уже вошла в маленькую комнату. Там стояло несколько простых жестких стульев, скамейка, с потолка свисала лампочка без абажура, впереди решетчатое окно. Странно, а сержант говорил, что тут удобнее, чем в холле. Она повернулась и только тут поняла, что оказалась в ловушке.
Дверь быстро захлопнулась. Маргарет овладело отчаяние. Она принялась бешено колотить по железу, дергать ручку. Все напрасно — в замке уже поворачивался ключ. Тогда она предприняла попытку надавить плечом — и тоже безрезультатно. Обитая железом дверь даже не скрипнула.
Не в силах больше сопротивляться, Маргарет тяжело сползла на пол. Неужели это конец?
Снаружи послышался негромкий смех, затем глухой голос Гарри.
— Негодяи, обманули девчонку и радуетесь.
Сержант разом оборвал его.
— Да заткнись ты, — рявкнул он.
— Вы не имеете права и отлично это знаете.
— Какие там еще права! Ее папаша — барон, понятно?
Гарри решил, что дальше спорить бесполезно, а в его положении небезопасно, и замолчал.
Маргарет поняла, что надеяться больше не на что. Побег не удался, конец ее планам. И предали ее как раз те самые люди, которых она подозревала меньше всего. Свобода была так близка, и вот все пропало. Вместо того чтобы вступить в армию и защищать свою страну, ей придется сесть в кресло клипера компании «Пан Ам» и позорно бежать, как заяц, за тридевять земель. Она преодолела много препятствий, однако судьбу обмануть так и не смогла. Злой рок, как же это несправедливо!
Она отодвинулась от двери, встала, медленно подошла к окну, увидела там пустой двор, кирпичную стену… Маргарет стояла у окна — беспомощная, униженная, через решетку смотрела на небо. Всходила заря. Скоро здесь будет отец.
* * *
Эдди Дикен в последний раз осмотрел машинное отделение клипера. Четыре двигателя мощностью в 1500 лошадиных сил сверкали маслом: каждый в человеческий рост. Все пятьдесят шесть свечей зажигания на месте. На всякий случай Эдди вытащил из кармана комбинезона толщиномер, сделал ряд специальных замеров между резиной и металлом, проверяя надежность крепления. Неизбежная сильная вибрация в длительном полете создает огромную нагрузку на узлы сцепления. Но сейчас замеры показывали, что все в пределах нормы, никаких отклонений.
Эдди покинул машинное отделение, закрыл за собой люк и спустился по лестнице. Пока самолет будут спускать на воду, он снимет с себя рабочий комбинезон, отмоется, почистится, наденет отутюженную черную форму летного состава компании «Пан Америкэн».
Ярко светило солнце. Дикен сошел с пирса и зашагал вверх по холмистой дороге, ведущей к отелю, где отдыхали остальные члены экипажа. Он гордился самолетом и своим делом, которое ему доверили. Экипажи клиперов были своеобразной элитой летчиков. Это были лучшие люди авиакомпании, потому что трансатлантический перелет считался не только самым трудным, но и самым престижным маршрутом. До конца своих дней Эдди сможет хвастаться, что участвовал в первых полетах через Атлантику.
Он не собирался летать долго. Ему тридцать, год назад он женился, жена Кэрол-Энн ждет ребенка. Профессия летчика хороша для холостого, Дикен же вовсе не собирался проводить жизнь в воздухе, вдали от молодой жены и детей. Ему удалось скопить кое-какие деньги, и сейчас можно потихоньку начинать собственный бизнес. Он присмотрел хороший участок земли недалеко от Бангора, штат Мэн, зарезервировал за собой право покупки. Там можно было бы оборудовать прекрасный маленький аэродром. Он бы обслуживал самолеты, продавал топливо и даже завел бы свой собственный самолет для чартерных рейсов. Дикен тайно надеялся, что ему наконец улыбнется судьба и однажды он сможет стать владельцем авиакомпании, подобно легендарному Джиану Триппе, основателю «Пан Америкэн».
Так, незаметно, он дошел до Лангдаун-Лон отеля. Экипажам «Пан Ам» очень повезло, что буквально в миле от комплекса британской «Империал Эйруэйз» находился такой отличный отель. Это был маленький, удобный, типично английский сельский особняк, хозяйство вела приятная чета, которая нравилась всем постояльцам. В солнечную погоду чай там подавали прямо на лужайке.
Дикен вошел в здание. В холле он чуть не столкнулся с помощником бортмеханика Десмондом Финном, между собой они звали его просто Микки. Микки чем-то напоминал Джимми Ольсена из комиксов о Супермене. Он отличался веселым нравом, открытой дружелюбной улыбкой и склонностью боготворить своего старшего, от чего Эдди всегда становилось немного не по себе. Микки с кем-то оживленно болтал по телефону и, увидев Дикена, очень обрадовался.
— О, подождите, вам, кажется, повезло, он только что вошел. — Микки передал трубку товарищу. — Возьми, это тебя. — Через минуту помощник уже поднимался по лестнице вверх, почтительно оставив старшего одного.
— Слушаю.
— Это Эдвард Дикен?
Эдди нахмурился. Голос был незнакомым. Его давно уже не называли полным именем.
— Да, Эдди Дикен у аппарата. С кем я говорю?
— Секунду. Сейчас с вами будет говорить ваша жена.
Сердце у Эдди аж екнуло в груди. Странно. Почему вдруг Кэрол-Энн звонит ему из Штатов? Что там могло произойти?
Он услышал ее голос:
— Эдди, это ты?
— Да, маленькая, что случилось?
В ответ раздались рыдания.
Эдди не знал, что и подумать, в отчаянии он был готов предположить все, что угодно: сгорел дом, умер кто-то из родственников, жена попала в аварию, у нее выкидыш…
— Кэрол, успокойся, возьми себя в руки. Самое главное, ты в порядке?
Она с трудом отвечала, всхлипывая в трубку.
— Я… мне… со мной все нормально.
— Но что же тогда? — спросил он с испугом. — Дорогая, не волнуйся, объясни толком.
— Эти ужасные люди, они… они пришли к нам домой.
Лоб Эдди покрылся испариной.
— Кто? Какие люди? Что они с тобой сделали?
— Они усадили меня в машину и увезли.
— Боже мой, кто они? Что им нужно? — Он почувствовал, как от бессилия в нем закипает злоба, стало трудно дышать… — Они тебе ничего не сделали?