Книга Пугливая герцогиня - Аманда Маккейб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пустяки, ваша светлость. Хотя если бы вас не оказалось рядом, боюсь, все могло бы закончиться гораздо хуже.
— Вы, вероятно, забыли: моя миссия на балах — спасать благородных девиц.
— Думаю, вам не стоит особенно широко распространяться об этом, иначе юные леди будут сотнями падать в обморок у ваших ног в надежде на спасение.
— Что вы, леди Эмили! Это шутка. — Он засмеялся немного испуганно.
Эмили задумалась на мгновение.
— Мне кажется, похоже на правду.
— Боюсь, в этой шутке определенная доля печальной истины.
— Думаю, вам не о чем беспокоиться, ваша светлость. Большинство светских дам не столь неповоротливы, как я, и, скорее всего, не упали бы, даже если очень захотели.
— Рад слышать. Я бы просто не смог тратить все свое время на спасение девушек, лишившихся чувств. И кстати, я ни за что не поверю, что кто-то способен назвать вас неповоротливой, леди Эмили.
— Ах, как же вы ошибаетесь, — отозвалась она, вздохнув. — Мне кажется…
В это время краем глаза Эмили заметила быстро промелькнувшую тень, необъяснимую и слишком темную для такого ясного дня. Она резко обернулась и, к ужасу своему, увидела, как лошадь, запряженная в небольшой экипаж, вырвавшись от кучера, во весь опор понеслась по мостовой, прямо на маленькую рыжеволосую девочку. Кучер, юноша, бледный от ужаса, упустил поводья. Прохожие, что оказывались на пути у безумной лошади, визжа, буквально выскакивали из-под ее копыт. Маленькая девочка продолжала беспечно играть.
— Нет! — закричала Эмили и бросилась к ребенку, но зацепилась за собственный подол, споткнулась и замешкалась.
У герцога подобной проблемы возникнуть не могло. Он опередил Эмили так стремительно, как только несли его длинные сильные ноги, вырвал малышку уже почти из-под самого экипажа и подхватил ее на руки за секунду до того, как она оказалась бы под колесами. В прыжке он перелетел через насыпь, и оба они оказались в тихих водах озера.
Напуганная до безумия, Эмили приподняла злосчастный подол и бросилась к воде теперь уже вместе со всеми остальными. Экипаж наконец остановился в некотором удалении от них, но Эмили этого уже не заметила. Все, что она могла видеть сейчас, — волны, расходившиеся от того места, где герцог исчез в воде.
Наконец он появился. Девочка отчаянно держалась за него. Оба промокли до нитки, но малышка радостно смеялась, пока Николас пытался отдышаться. Комок водорослей запутался в его мокрых волосах, теперь скорее зеленых от тины, нежели золотистых. Однако в глазах Эмили он вовсе не выглядел смешным.
— Китти! — кричала няня, пробегая мимо Эмили, мгновенно позабыв о шашнях с лакеем. — Ах, боже мой! Она не ранена? Не ранена?
Герцог вброд пробирался к берегу, на ходу выплевывая воду, которой немало успел наглотаться.
— Не думаю, мисс. Хотя она издает чертовски громкие звуки.
Он медленно взобрался на насыпь, девочка по-прежнему висела на нем, обняв за шею и все так же восторженно хихикая. Его изящный костюм был безнадежно испорчен. Он бережно передал девочку ее няне.
— Впредь не спускайте с нее глаз, — посоветовал он довольно резко.
— О да, сэр! Конечно! — вся в слезах, отвечала няня. — Спасибо вам огромное! Как я могу отблагодарить вас? Я отвернулась лишь на мгновение…
— Как видите, мгновение решает все, — сказал он и тяжело опустился на траву, сжав голову ладонями, когда служанка с девочкой на руках уже уходила, а толпа зевак постепенно рассеивалась, так как драма благополучно завершилась. Мгновение — и все опустело.
— Ах, ваша светлость… — Эмили опустилась на колени возле герцога и обнаружила, что вся дрожит. Как близок к трагедии был этот несчастный ребенок! Если бы не герцог… — С вами все в порядке?
Он кивнул, его тоже била дрожь.
— Все хорошо, леди Эмили. Со мной случались вещи и похуже.
Он медленно опустил руки, и она заметила, что лицо его немного бледно, но не выражает никаких эмоций. Он снял сапоги и по очереди вылил из каждого воду, потом снял сюртук и выжал рукава.
— Не думал, что они начнут со столь раннего возраста, — пробормотал он.
— Ваша светлость? — спросила Эмили в некотором замешательстве. Быть может, он ударился головой, когда выбирался из воды? Что означают его странные слова?
— Начнут искать у меня спасения, — сказал он. — Вы же сами предупреждали меня.
Она засмеялась:
— Да уж, действительно. Однако спасать придется вас, если вы как можно скорее не отправитесь домой и не переоденетесь в сухую и теплую одежду.
— Я в порядке, леди Эмили. Для начала нам нужно найти ваших друзей.
— Да, конечно! — Она совершенно забыла о них, как, впрочем, и обо всем на свете.
Эмили подняла глаза и увидела Джейн, спешащую к ним с горящим от возбуждения взором. Мистер Рейберн следован за ней и был, казалось, несколько удручен разыгравшейся сценой.
— Уже не нужно, они здесь, — сказала Эмили.
— Ах, ваша светлость! Это было просто изумительно, — восхищалась Джейн. — Вы герой!
— Вовсе нет, мисс Торнтон, — ответил он, поднимаясь с травы и протягивая руку Эмили. — Я действовал исключительно инстинктивно, так же как и любой другой на моем месте.
«Однако никто другой не бросился спасать, — подумала Эмили. — Только он один». Стоило ли ей теперь пересмотреть свое мнение о герцоге как о человеке пустом и ищущем одних лишь удовольствий?
— Я слышал, ты сегодня была в парке, Эм, когда герцог Мэннинг совершил столь бесстрашный поступок.
Эмили оторвала взгляд от книги, когда ее брат вошел в гостиную.
— Да, была, Роб, так же как и добрая половина всего Лондона.
Матушка тут же бросила свое вышивание:
— Герцог Мэннинг? И ты была там, Эмили? Почему же ты ничего не сказала об этом?
Она просто не знала, что сказать, понимала: мама будет безумно взволнована и возбуждена от одной только мысли, что она просто видела герцога. Ее матушка непременно раздула бы из этого целое событие, придала бы невероятное значение. Эмили чересчур устала для всего этого и была крайне озадачена всем произошедшим.
Кроме того, ей хотелось оставить все увиденное сегодня при себе, хотя бы на некоторое время, чтобы попытаться разгадать и обдумать. Ей бы определенно не удалось это сделать под бесконечные разговоры всего ее семейства. Впрочем, молчать и дальше, похоже, уже не представлялось возможным.
— Эмили! — позвала мама. — Ты меня слышишь? Почему ты не сказала мне, что видела герцога Мэннинга в парке? Он говорил с тобой?
Эмили аккуратно закрыла книгу:
— Полагаю, это просто вылетело у меня из головы.
— Вылетело из головы? — вскрикнула мать.