Книга Последний соблазн - Вэл Макдермид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто бы ни убил психолога, он не посягнул на его половые органы. Убийца лишь срезал лобковые волосы вместе с кожей.
* * *
Кэрол облокотилась о подоконник, и от пара, поднимавшегося из ее кружки, на оконном стекле образовалось туманное пятно. За окном почти ничего не было видно, и залив Ферт-оф-Форт был похож на смятую серую простыню из шелка с белыми пятнами там, где далеко от берега разбивалась волна. Она заскучала по родному лондонскому небу.
Зачем ей понадобилось приезжать? Все, что она получила в качестве профессиональной помощи, было уже перечеркнуто всколыхнувшимися чувствами от новой встречи с Тони. С горечью Кэрол пришлось признать, что она все еще надеялась оживить их чувства, дав им обоим передышку во времени и пространстве. Надежда рассыпалась в прах, как песочный замок, когда она поняла, что его жизнь не стояла на месте, а ведь она сама мечтала об этом. Но, к сожалению, в своем путешествии по жизни не ее он избрал себе в подруги.
Кэрол очень старалась, чтобы он не заметил, как страшно она разочарована, поэтому, когда они вышли из паба, изображала дружескую улыбку и поздравляла его. Потом она отвернулась, подставив лицо под пронизывающий северо-восточный ветер и получив оправдание для набежавших слез. Она ехала следом за машиной Тони вверх по холму прочь от картинной пристани к маленькой гостинице, где он снял для нее номер. Кэрол потратила целых десять минут на то, чтобы подправить косметику и уложить волосы как можно эффектней. Потом она сняла джинсы и надела узкую юбку, показывавшую больше, чем кому-либо в Лондоне позволялось видеть. Пусть она проиграла битву, но это не значит, что она должна изображать мокрую курицу. «Пусть посмотрит, что он потерял», — думала Кэрол, бросая вызов и ему и себе.
По дороге к нему домой они болтали об особенностях жизни в провинциальном городке. Сам дом был именно таким, каким Кэрол ожидала его увидеть. Что бы Тони ни чувствовал к этой женщине, ее присутствие не было заметно. Кэрол узнала почти всю мебель, картины на стенах, книги на полках в кабинете. Даже автоответчик.
— Похоже, ты тут обжился.
Тони пожал плечами:
— Я не очень-то умею наводить уют. Прошелся повсюду с белой краской, потом перевез свое барахло. К счастью, оказалось неплохо.
Когда они — разлив кофе в кружки — устроились в кабинете, неловкость исчезла сама собой и им стало легко друг с другом, как в былые времена. Пока Тони читал инструкции, присланные утром Морганом, Кэрол удобно устроилась в кресле и стала просматривать кучу самых разных журналов — от «Нью сайентист» до «Мари Клер». Она с нежностью вспомнила, что у Тони всегда были странные пристрастия в чтении. В его доме она никогда не удивлялась, отыскивая самые неожиданные книги и журналы.
Читая, Тони делал пометки в блокноте, который пристроил на подлокотнике кресла. Время от времени он хмурился, а несколько раз вытягивал губы, видимо, собираясь задать вопрос, который так и оставался незаданным. Материалов было не так уж много, однако Тони читал их медленно, не упуская ни одного слова и возвратившись к началу, чтобы заново просмотреть текст, когда дошел до конца. Наконец он поднял голову.
— Должен признаться, я озадачен.
— Чем?
— Тем, чего они требуют от тебя. Ты же никогда подобным не занималась.
— Вот и я так подумала. Я вынуждена предположить, что какие-то из моих профессиональных качеств компенсируют отсутствие у меня опыта по части секретной работы.
Знакомым жестом Тони пригладил волосы.
— Попробуем разобраться. То, что здесь сказано, просто и понятно. Взять наркотики у некоего дилера, поменять их на наличные деньги и деньги вручить тому же дилеру. Конечно же, они будут постоянно создавать препятствия. Иначе какой смысл во всей этой проверке?
— Предполагается, что это проверка моих способностей, поэтому разумно предположить, что будут неожиданные моменты. — Кэрол отложила журнал и подобрала под себя ноги. — Что мне тогда делать?
Тони посмотрел на записи.
— Тут есть два аспекта — практический и психологический. Что ты думаешь?
— Практический проще. У меня четыре дня. Я знаю адрес, где должна получить деньги, и знаю в общих чертах место, где должна совершить обмен. Значит, надо сначала проверить дом, где я получаю деньги. Потом изучить разные подходные и отходные пути. Я должна быть готова ко всем непредвиденным обстоятельствам, значит, надо достаточно хорошо ориентироваться, чтобы действовать не раздумывая. Надо серьезно обмозговать, что надеть и как влезть в чужую личину, ведь мне придется маскироваться.
Он кивнул, соглашаясь:
— Как ты понимаешь, кое-какие практические вещи зависят от психологического аспекта.
— Вот тут я хуже соображаю. Поэтому и приехала к тебе. За предсказанием к оракулу.
Смеясь, Кэрол отдала Тони честь. Его ответная улыбка была ироничной.
— Хорошо бы мои студенты относились ко мне так же.
— Они не видели тебя в действии. Увидели бы, запели бы по-другому.
Тони мрачно поджал губы, и в его глазах Кэрол увидела тень, которую не заметила прежде.
— Точно, — помолчав, произнес он. — Свяжись со мной и увидишь круги ада, которые Данте и не снились.
— Ад расположен в другом месте, — возразила Кэрол.
— Поэтому я там больше не живу. — Тони посмотрел в окно и тяжело вздохнул. — Итак, тебе необходимо знать, как влезть в чужую шкуру, правильно? — Он вновь посмотрел на Кэрол.
— И срастись с ней.
— Ладно. Начнем. Мы составляем мнение о человеке по тому, как он выглядит, чем занимается и как разговаривает. Когда мы встречаем кого-то, наш мозг сопоставляет наблюдаемое с тем, что содержится в памяти. Чаще всего мы используем уже накопленный опыт, чтобы выносить оценки. Но, основываясь на этом опыте, мы можем вырабатывать новые формы поведения.
— Ты хочешь сказать, что я уже знаю то, что хочу узнать? — с сомнением в голосе переспросила Кэрол.
— Если не знаешь, то даже такой умнице, как ты, за неделю этого не узнать. Для начала я хочу, чтобы ты представила какого-нибудь знакомого тебе человека, которому было бы относительно комфортно в твоем сценарии. — Он постучал ручкой по стопке бумаг. — Не чересчур уверенно, но относительно спокойно.
Кэрол нахмурилась и стала перебирать в памяти преступников, которых наблюдала из года в год. Ей не приходилось работать в отделе борьбы с наркотиками, однако она много раз сталкивалась с дилерами и «мулами», когда работала в Сифорде. Никто не подходил. Дилеры были слишком наглыми, а «мулы» — совершенно безынициативными. И тут ей на память пришла Джанин.
— Кажется, есть одна. Джанин Джерролд.
— Расскажи о ней.
— Она начинала как портовая проститутка. Но отличалась от остальных, потому что у нее никогда не было сутенера. Она работала сама по себе в пабе, который держала ее тетка. Когда я вышла на нее, она уже занялась кое-чем более прибыльным и менее опасным для здоровья. Верховодила бандой магазинных воровок. Время от времени нам в руки попадались ее девочки, но сама Джанин всегда оставалась вне пределов досягаемости. Хотя все знали, кто стоит во главе банды. Ни одна из девочек ее не выдала, потому что она всегда о них заботилась. Платила штрафы, давала деньги на сигареты. Когда их сажали, они могли быть уверены, что их дети не останутся без присмотра. Джанин вела свои дела с умом, но очень много пила.