Книга Что ты несешь с собой – часть II - Юлия Борисовна Жукова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вот я тебе и отвечаю, — не успокаивался Ду. — Вы пришли из клана, для которого вселенский закон — звук пустой. Лианами нас душите, из брата нашего силки проклятые вьёте, а ещё махару им подавай! Я тебе так скажу, любопытный человек: пока Саинкаеу не образумятся, никаких новых амардов вообще в мире не родится. А коли ваши лианы нас в покое не оставят, Великий Ду соберёт сыновей и братьев, дядьёв и племянников, и все мы придём на вашу гору с войной, и тогда мокрого места не останется ни от вас, ни от вашего амарда.
— Разве убийство амарда не нарушает вселенский порядок? — пискнула я, чтобы отвлечь его от Чалерма.
Разгневанные фонари Великого Ду обернулись ко мне.
— Иной раз нужно в одном месте ткань мирового закона нарушить, чтобы везде кругом он обновился и зарастил дыры. Так вот, Великий Ду не погнушается.
С этими словами он заткнул фиал пробкой и швырнул его в Чалерма, а едва тот поймал, махнул своим подданным. Тут же нас ухватили за руки и одежду цепкие мохнатые лапы и вытащили из тёмного шалаша на свет.
Глава 4
Решил и сокрушил
Обратно мы шли быстро и угрюмо. Вокруг Вачиравита словно клубился мрак его дурного настроения. Чалерм просто погрузился в себя. Я же кусала локти. Выходило, что пока я не разберусь с опухолью, которую представляет из себя клан Саинкаеу, никакого нового амарда мне в принципе не найти. Хотелось сказать, что это несправедливо — мало того, что они нашу амардавику похитили, так ещё и нам же теперь их проблемы решать. Но увы, вселенский закон не различал людей на хороших и плохих. Чтобы в чаша добра в мире перевесила чашу зла, кто-то должен был в неё подкладывать дары, а уж кто это — мировому порядку не важно.
Внезапно Вачиравит встал поперёк дороги, развернувшись ко мне всем телом, словно готовился драться. Я подобралась, но вместо нападения он заговорил:
— Почему они такие сильные⁈
Я поморгала, соображая, о ком он.
— Лесные ду? А какими же им быть?
— Я всегда побеждаю демонов! — развил свою мысль Вачиравит. — Это легко!
— Ну… — Я развела руками. — Нет. Иногда это нелегко. Иногда вообще невозможно.
Великий охотник топнул ногой по пыльной дороге.
— Так неправильно! Раньше всё было нормально!
— Раньше тебе просто нечеловечески везло, — проворчала я. — Думаешь, чего я тебе твержу, чтобы не ходил на охоты один? Какой бы ты ни был сильный, а против целого племени демонов тебя одного не хватит.
Вачиравит перевёл возмущённый взгляд с меня на Чалерма, словно ожидал от того другого ответа, но Чалерм покачал головой.
— Пранья права. Не всех демонов можно победить одной чистой силой.
— Значит, мне надо стать сильнее, — заявил Вачиравит.
— Тебе надо стать умнее, — пробормотала я, но он на меня не смотрел.
— Сила — это не всё, — дипломатично передал мою мысль Чалерм. — Когда к хитрости прибегать приходится, а когда и сделки заключать. Мне жаль, Вачиравит, но мир не так прост, как тебе хотелось бы.
— А другие как? — внезапно спросил Вачиравит. Я уставилась на него: неужели он вообще заметил, что и кроме него существуют махарьяты?
— Хороший вопрос, — усмехнулся Чалерм. — В других кланах — как пранья. А вот про Саинкаеу — это ты мне расскажи, как вы выживаете.
Вачиравит поджал губы и отвернулся, чтобы продолжить путь.
— Отец считал, что с демонами надо только мечом, — произнёс он через некоторое время. — Сделки, хитрость — это недостойно. Если честно победить не можешь, какой ты махарьят?
— Это тот отец, который отдал своего сына амардавике? — припомнила я. — Да ещё скрыл это.
Я была уверена, что Вачиравит на меня не смотрит, но когда взглянула на него, поняла, что всё он прочитал. Но фонтана возмущения не последовало.
— А как тогда? — спросил он. — Арунотай вообще на охоты не ходит, ему неинтересно. Я в детстве его сводил два раза, а он только ныл. Вода ему невкусная, помыться негде, жара, гнус, вонь. У кого учиться⁈
Я не знала, что ему ответить. У Вачиравита были какие-то учителя, например, Абхисит. Чему он мог его научить? Даже думать не хотелось. Может, тот, что погиб на Жёлтой горе, был и лучше, но я бы на это не рассчитывала.
Чалерм махнул рукой, привлекая внимание начальника.
— В других кланах младшие ученики ходят на охоты вместе со старшими. Так и учатся.
— Так они не хотят, — развёл руками Вачиравит. — Старшие. Зачем им? Мелкие только мешаются.
— А как раньше было? — спросил Чалерм. — Старики из клана не рассказывали, как они учились?
Вачиравит шёл с полчаши молча, раздумывая. Потом сказал:
— Раньше клан был меньше. Как семья. Радели друг за друга. Танунг говорил. Теперь все всем чужие. Я младших и в лицо не знаю.
— То есть клан вырос, и старые схемы перестали работать, — подытожил Чалерм. — А новых не ввели.
— Значит, надо вводить, — кивнула я.
— Это как? — нахмурился Вачиравит.
— Это так, что ты берёшь, собираешь совет и говоришь: теперь работаем иначе!
Уже на середине фразы я поняла, что зря помянула совет. Вачиравит сразу сжался и отпрянул, словно я ему змею в корзинке показала.
— Не хочу совет.
— А как ваши успехи в работе над учителем Абхиситом? — тут же спросил меня Чалерм.
Я вздохнула.
— Работаем.
— Вот и прекрасно. Отработаете методику, глядишь, потихоньку весь совет изведём…
Я закатила глаза: ну конечно, Чалерм будет защищать Вачиравита от неприятной обязанности принимать решения! Сколько мы этих старых пней сможем сместить при помощи подложных библиотечных кодов? Да нас раскроют на втором! Не говоря уже о том, сколько это займёт времени.
— Послушайте, может, если мы расскажем главе о том, что мы тут выяснили, — я махнула рукой в сторону деревни, из которой мы шли, — то он всё-таки подумает как-то изменить правила