Книга Ночь накануне свадьбы - Дебра Маллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Идите вперед, лорд Кентвуд.
Под звуки фанфар и радостные возгласы присутствующих мистер Браун осуществлял медленный подъем шара. Легкий ветерок, подхватив аппарат, раскачивал его при наборе высоты, обтекая шелковые бока.
Лорд Кентвуд смотрел на все это с умилением маленького мальчика. При других обстоятельствах Кэтрин нашла бы его реакцию очаровательной. Но в этот момент ее мысли занимал шотландец, который стоял неподалеку и смотрел на нее.
И Кэтрин казалось, что все нутро пело от этого пылкого взгляда. Удивительно, что она не вспыхнула пламенем от его пристального внимания, но еще больше ее поразило нестерпимое желание уйти от лорда Кёнтвуда и подойти к Гейбриелу.
«Не к Гейбриелу, – поправилась она. – К лорду Арнету».
Кто-то мог бы назвать такую опрометчивую тягу безумием, но, испытав на себе настоящее безумие, она могла рассматривать это как проявление безудержного физического влечения. Она не могла объяснить, почему мечтала о шотландце, более того, почему все ее сны имеют такой скандально-эротический оттенок? И почему голоса исчезли при его появлении? Единственное объяснение, которое приходило в голову, подогреваемое полетом фантазии, что он волшебник или что-то в этом роде.
Но он был реальным мужчиной из плоти и крови, значит, его слова о женитьбе, сказанные в саду, тоже были настоящими. И чем больше Кэтрин об этом думала, тем больше хотела знать, действительно ли он так сильно желал ее. Она мечтала стать леди Кентвуд, прежде чем окончательно потеряет способность здраво мыслить. Видя, как он заботится о своей матери, она могла довериться ему и не сомневалась в его доброте. Кэтрин не цеплялась бы с такой одержимостью за эту идею, если бы не появление шотландца, лишавшее ее присутствия духа.
Она снова взглянула на него. От неприкрытого желания в глазах Гейбриела по ее коже пробежали мурашки. Самые сокровенные уголки ее тела жаждали его ласк, что, безусловно, разрушало благовоспитанность; Кэтрин должна была взять себя в руки, дабы не уступить желанию броситься в его объятия.
Это необходимо прекратить – сны или не сны, голоса или не голоса. Она не может позволить шотландцу разрушить желанную цель – стать леди Кентвуд, тем более сейчас, когда она так близка к ее осуществлению.
Лорд Кентвуд улыбнулся ей мягкой улыбкой близкого человека, совсем так, как мог бы за завтраком улыбнуться муж жене. Кэтрин поджала губы и скромно потупила взор.
Она станет леди Кентвуд. Ей просто нужно объяснить этому дерзкому шотландцу, что ему следует обратить внимание на какую-нибудь другую девушку. Но даже мысль об этом рождала в Кэтрин желание выцарапать этой девице глаза.
Но на войне как на войне. Без жертв не обойтись. Она вступала в битву за свое будущее и жаждала победы.
Запуск шара мистера Брауна взволновал всех зрителей, от герцога до крестьянина. После окончания этого волнующего мероприятия Джордж Депфорд пригласил высокопоставленных гостей на роскошный пикник в сад Фарлан-Хауса, а менее значимые гости вернулись к своей обычной жизни, полные историй о потрясающем подвиге, который им только что довелось наблюдать собственными глазами.
Исполняя роль хозяйки, Кэтрин убедилась, что слуги знают свое дело и еды предостаточно. К счастью, Кэтрин выучила эту роль еше в детстве и могла выполнять ее, особо не заостряя на этом внимания.
Она по-прежнему искала повод поговорить с Гейбриелом.
Вместе с лордом Кентвудом участвуя в беседе с группой джентльменов, она наблюдала за Гейбриелом, то есть за лордом Арнетом, – следила, как он ведет себя на банкете, как общается с другими гостями. Леди Дорбартон, сыграв свою обычную роль и представив его окружающим, теперь о чем-то оживленно болтала в компании матрон в противоположной стороне сада. Гейбриела сопровождал темноволосый мужчина, которого Кэтрин не знала, одетый вполне прилично, но не так элегантно, как шотландский лорд.
Голоса блаженно притихли, и когда она увидела, что Гейбриел и его компаньон на время остались одни, поторопилась воплотить свой план в жизнь.
Продолжая изображать гостеприимную хозяйку, она решительно направилась к двум джентльменам, которые стояли отдельно от всех остальных гостей. Лакей следовал за ней с подносом, уставленным лимонадом и прочими напитками.
– Надеюсь, вам понравился запуск шара, Гейб… хм-м… лорд Арнет?
– Разумеется, мисс Депфорд. – Ее имя прозвучало в его устах так нежно, что по ее телу пробежала дрожь.
Кэтрин повернулась к его компаньону:
– Кто из вас, джентльмены, желает лимонаду?
– С удовольствием, – отвечал друг Гейбриела.
– Извините за мои манеры, – сказал Гейбриел, он же лорд Арнет, – это мой зять, мистер Броуди Александр.
– Приятно познакомиться с вами, мистер Александр.
– Это для меня большая честь, мисс Депфорд.
Кэтрин подождала, пока Броуди подали стакан лимонаду. Лакей отвернулся, и Кэтрин подошла ближе к Гейбриелу. Собрав всю свою храбрость, она наконец посмотрела ему в глаза. Кэтрин по-прежнему была сражена его привлекательностью.
– Рада снова видеть вас, лорд Арнет.
Незаметно дотронувшись до него, она вложила записку ему в руку, потом повернулась и последовала за лакеем к другой группе гостей.
Броуди хихикнул:
– Да, как говорится, эту девушку голыми руками не возьмешь. Тут придется потрудиться, Гейбриел.
– В ней течет кровь Фарланов. Неужели ты ожидал чего-то другого?
Повернувшись спиной к толпе, Гейбриел развернул записку и просмотрел ее содержание, затем убрал листок в карман сюртука.
– Что это? – спросил Броуди.
– Она наконец-то пришла в себя, – усмехнулся Гейбриел.
– Кэт, что с тобой случилось? – Изумленный шепот Бет эхом отдавался в пустом коридоре, по которому она шла, еле успевая за подругой. – Что мы делаем здесь?
Кэтрин остановилась возле входа в Желтую гостиную, которая когда-то была швейной комнатой ее матери.
– Бет, мне нужна твоя помощь. Пожалуйста.
Бет прищурилась и скрестила руки на груди:
– Кэтрин Депфорд, что происходит?
– Пожалуйста, Бет. У нас мало времени.
Оглядев коридор, чтобы убедиться в том, что они одни, Кэтрин открыла дверь и втащила туда Бет.
– Милая… – начала было Бет.
– Подожди. – Кэтрин подняла руку. – Помнишь, ты, говоря о вчерашнем бале, спрашивала меня, что я делала в саду?
– Да. – Тень подозрения пробежала по лицу подруги. – Ты сказала, что ничего особенного.
– Я солгала.
– Солгала? – Рот Бет открылся от удивления.