Книга Рождение легенды. - Михаил Юргин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, это недоразумение, господин, госпожа — заговорил Синь Лань, его тон был полон фальшивой вежливости. — И я лично приношу свои извинения за это. Мы немедленно покинем ваше поместье.
А Жу Го и Мао Ань тем временем рассуждали, что Жу Лан, оказывается, даосский маг!
***
— Ну как там наша маленькая гостья? — спросил Жу Лан, когда Бай Ли вернулась в их спальню.
— Температура спала. Ее мать, Най-Най, испытала такое облегчение, что чуть не упала от благодарности, — ответила Бай Ли, заметив насмешливое выражение на лице мужа, и быстро добавила:
— Так зовут маму девочки.
Бай Ли оставила девочку ночевать дома. Её семья же отказалась, заявив, что уже и так в неоплатном долгу.
— Помнишь наш разговор в Данвее? — спросил Жу Лан не поворачиваясь. — Может, ты и Жу Го отправитесь вместе с этой колонной беженцев? Заберёшь наши деньги у Кай Хоу и отправишь мне сюда корабль. Я как раз за неделю всё соберу.
— Не стыдно на жену самую тяжёлую работу скидывать? Да и тот чиновник может не согласиться взять нас с ними.
— Всё он согласится. Уверен, чуть-чуть серебра и он забудет о нашей перепалке. — сказал Жу Лан и повернулся к жене, — А что тяжёлого-то?
— Ну да, присматривать за Жу Го всю дорогу до Данвея совсем не тяжело!
Несмотря на свои первоначальные сомнения, Бай Ли в конце концов согласилась с планом. В ту ночь, впервые за долгое время, Жу Лан заснул с умиротворенным сердцем, окутанный покоем.
Утро же началось не так хорошо.
— Я не пойду. — заявил Жу Го, когда отец и мама рассказали ему о переезде.
— Почему? — удивлённо спросила Бай Ли.
Они завтракали вместе с гостями на первом этаже дома. На веранде уже было слишком холодно.
— Не хочу. — заявил сын и Жу Лан вдруг понял, что он знает о сообщении из жемчужины.
— Так ты, негодник, подслушиваешь? — В тоне Жу Лана не было гнева, только легкое раздражение. — Всё, не позорь нас перед гостями. Разговор окончен. Ты поедешь с мамой.
Жу Го вскочил и убежал на второй этаж.
«Может зря мы его не лупили?» — промелькнула в голове у Жу Лана.
Они продолжили завтракать. Постоянный кашель девочки, казалось, утих, и ее разговорчивая мать не упускала возможности упомянуть об этом на протяжении всего завтрака. Она обрадовалась, когда услышала, что госпожа Бай Ли присоединится к ним в путешествии.
Их разговор был прерван стуком в дверь. Жу Лан уже подозревал, кто бы это мог быть, но решил пока не делиться этой информацией со своими гостями.
Он сказал Бай Ли, что посмотрит кто там.
— Доброе утро, Ли Шэн, — почтительно поздоровался Жу Лан и получил учтивый поклон в ответ. Угольщик выглядел явно усталым. — Я полагал, мы все уладили.
— Господин Жу Лан, Я к вам по другому поводу. У меня есть просьба. — он посмотрел на сына, а затем достал из-за пазухи кошель и протянул его в ладонях. — Прошу, возьмите к себе Ли Тай Ло!
Как оказалось, Ли Шэн и некоторые другие мужчины деревни были призваны в армию Чу, чтобы отбиваться от нашествия варваров — обязанность, от которой невозможно было откупиться, по крайней мере, при скромных средствах угольщика. Жу Лан предложил одолжить деньги, но Ли Шэн заявил, что такой долг придётся отдавать его внукам. Если они будут.
— Я бывал в походах, знаю как держаться за копьё и скакать на лошади, — признался Ли Шэн. — Стыдно, но я даже немного рад, что снова смогу быть частью чего большего, а не сводить концы с концами на окраине. Но сына я втягивать не хочу.
— Он, смотрю, этому не очень рад. — сказал Жу Лан, посмотрев на заплаканного Ли Тай Ло.
— Паршивец не понимает, что война не для детей. — после этих слов Жу Лан по другому посмотрел на мужчину перед ним. Он вдруг услышал какой-то шорох за домом, но не придал этому значения.
— Тут денег на год, — продолжил Ли Шэн, — Если не вернусь через год, можете выгнать его.
— Мы собирались переезжать в Данвей. Сам понимаешь, без стен опасно. — огорошил собеседника Жу Лан, — Так что тебе придётся искать нас там. Но сперва нужно спросить об этом у жены. Проходите, мы как раз завтракали.
***
Жу Го спрыгнул со второго этажа. Он ловко перекатился по земле и было почти не больно. Почти.
Оставлять отца он не собирался. Он действительно подслушал в Данвее, их разговор о таинственном послании. Несмотря на их стоическую реакцию, Жу Го почувствовал перемену в поведении своих родителей. И был в ужасе, ведь нутром чуял, что всё сказанное в послании правда.
Он подтянулся у каменной стены и плюхнулся за неё. Первый шаг был сделан, теперь оставалось только убедиться, что его не обнаружили раньше времени. Они говорили, что беженцы уходят через час. Ждать маму никто не будет, и она останется, чтобы искать его.
Жу Го стал поднимать в горы. У него уже было хорошее место на примете.
Несмотря на то, что холодный утренний воздух вызывал у него насморк, он продолжал двигаться с непоколебимой решимостью. К счастью, он все продумал заранее и оделся потеплее, прежде чем отправиться в путь.
Лес вокруг него был покрыт морем коричневых листьев, возвещая о наступлении осени. Направляясь к старому кладбищу, Жу Го не мог не удивляться тому, как трудно было туда добраться. Это было чудо, что ему удалось найти его в прошлый раз.
Что-то не давало покоя. Мурашки бегали по коже и отнюдь не от холода. Парень резко обернулся, но ничего не заметил.
«Странно, может это горный бог? Точно, он же сказал не приходить больше...» — думал Жу Го, упорно продолжая путь.
Тревожное чувство не отпускало его. Наконец перед глазами Жу Го появились места захоронений. Но они оказались совсем не такими, как он ожидал — в еще худшем состоянии, чем в предыдущий раз, некоторые