Книга Ночь чудес - Натали де Рамон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По крайней мере, тот останется жив, а клиентке он объяснит, что никаких «оргий и оргазмов» в номере не происходило, предъявив чистую карту памяти. Или лучше все-таки рассказать об угрозе ее мужу? А если тому не угрожает никто и игрушечный ствол лежал в морозилке с его ведома? Славненький подарочек подсуропила Жанин!
После пустых коридоров праздничная суета показалась ему особенно шумной. Чтобы сосредоточиться, Рей посмотрел на Цезаря, но тот помогать не собирался, потому что все еще переходил Рубикон.
Рей решил сначала наведаться в зал со шведским столом: девчонка из шкафа, скорее всего, могла быть именно там, где попроще. Царившая в этом зале атмосфера бесшабашного веселья вокруг уже прилично принявших местных Пер Ноэля и Санта-Клауса только добавила Рею раздражения. Девчонки там не было. Он вышел оттуда и снова взглянул на Цезаря, и ему даже показалось, что на этот раз занятый своим переходом император выглядел внутренне солидарным с ним.
Рей проследовал в зал ресторана. Здесь чувствовались иной размах и сытость. Публика чинно сидела за столиками, вокруг которых деловито сновали официанты, а на сцене неистовствовал цыганский табор. Рей сделал вид, что интересуется именно цыганами. Вежливый, но уже полуживой метрдотель грустно предложил ему место только за барной стойкой, что было как нельзя кстати. Отсюда зал хорошо просматривался, и почти сразу за одним из коллективных столов Рей углядел «объект», целуемый в настоящий момент брюнеткой в дымчатых очках. «Объект» пребывал все в той же легкомысленной степени подпития, чего нельзя было сказать о его сотрапезниках. Поцеловав «объект», брюнетка принялась звонить по мобильному.
Пестроюбочные девицы на сцене расступились, и к микрофону вышла цыганка-скрипачка. Поклонилась и заиграла.
И Рей забыл и про «объект», и про брюнетку, и про человека в номере, и про девчонку из шкафа, в общем, забыл обо всем. Он даже не предполагал, что эта пиликалка может сотворить с ним такое, причем ему очень правдоподобно казалось, что скрипачка смотрит именно на него, да и играет тоже только для него одного на всем белом свете. В какой-то момент он взглянул на лица в зале и изумился. Из жующих челюстей все они превратились в сплошные влажные глаза, а некоторые уже не стесняясь вытирали слезы. Вот это да! — подумал Рей и снова провалился в звучащую волнующую бездну.
Неожиданно мелодия оборвалась на самой высокой ноте, но вновь воскресла постепенно нарастающим окрыленным счастьем. Юбки оживились и понеслись вокруг затанцевавшей скрипачки. Внезапно все замерли, скрипачка вышла вперед, поклонилась. Публика охнула и зааплодировала в полной тишине.
Рей тоже старательно и неумело хлопал и тут увидел, как из-за кулис с охапкой здоровенных роз вылетела его приятельница из шкафа. Она протянула скрипачке розы и повисла у нее на шее. Публика захлопала еще громче. Скрипачка еще раз поклонилась и заиграла тот же разудалый танец. Рей рванул к сцене, но его оттеснил какой-то здоровяк с массивными перстнями на всех пальцах. Здоровяк неуклюже взгромоздился на сцену и, похлопав скрипачку по плечу, прогудел:
— Сделай ту, чтобы со слезой, — и протянул ей пачку денег.
— Бис, бис! — заорала публика.
Из-за кулис выглянул, похоже, «хозяин табора» и, усиленно вращая глазами, дал скрипачке понять, что нужно брать деньги и исполнять что просят. Девушка странно посмотрела на Рея, стоявшего к сцене ближе всех, и заиграла.
Здоровяк спустился в зал и почему-то, избрав именно Рея своим наперсником, заверил его, что теперь он «со всей гопой будет тусоваться только в «Рубике».
— До чего ж, браток, четко ляля лабает, бомба! — И зарыдал прямо в его голубую шелковую жилетку.
Рей избавился от этого меломана-лингвиста, только когда хор а капелла грянул что-то цыганско-итальянское, а эстет, похлопав Рея по плечу, сообщил, что идет отлить.
Пробравшись за кулисы, Рей легко разыскал женскую гримерку. Без стука он тихо растворил дверь и увидел сидящую на стуле и обмахивающуюся чернокудрым париком скрипачку, оказавшуюся блондинкой, а рядом с ней — девочку из шкафа.
— Тетя, скажи честно, — приставала та, — ты же на самом деле одной правой, а левой чисто выпендреж?
Скрипачка рассмеялась, откинула голову и вдруг встретилась глазами с Реем.
— Простите, мадам, что я не постучался. Я хотел просто поблагодарить вас.
— Спасибо.
Надо же, подумала Фелис, на нем точно такой же синий смокинг и точно такая же шелковая голубая жилетка.
Она еще со сцены увидела у стойки этот смокинг и очень обрадовалась. Валери исчез так внезапно, и Элен не хотела ничего ей толком объяснить. А он здесь! И она играла только для него! Но когда он подошел к сцене, то вдруг оказался совершенно другим человеком… Теперь вот явился в гримерку. Наверное, почувствовал ее взгляд и не так понял.
— Разрешите мне спросить вас кое о чем? — вежливо поинтересовался гость.
— Теть, пойду, — занервничала девочка из шкафа.
— Нет-нет, мне нужно поговорить с вами обеими. — Рей удержал девицу за руку.
— Фелис! На сцену! «Очи черные!» — раздалось из-за двери.
— Простите, мсье, но я на работе, — совершенно растерялась Фелис и криво нахлобучила парик.
— Конечно. А мы с вашей племянницей пока поболтаем.
— Я вернусь только к концу отделения. Но… Кто вы?
— Я — частный детектив, — сказал Рей, пожалев, что при нем нет никакого документа. Ведь не объяснишь же, что его лицензия будет готова только после праздников. — Но не волнуйтесь, ничего страшного. — И он еще крепче сжал руку девочки из шкафа.
— Пиджак Валери? — ехидно спросила та, когда ее тетка покинула гримерку.
Но тут все помещение мгновенно заполонили разгоряченные и веселые танцовщицы. Обнаружив Рея, они стали наперебой предлагать ему погадать и позолотить им ручку, закружили платками и юбками. Пользуясь суматохой, девчонка выскользнула из гримерки. Рей вроде бы вовремя рванул за ней, но она уже растворилась в лабиринте коридоров.
Рей вздохнул, вернулся в зал и еще раз пронаблюдал «объект» с разлучницей. Кивнув скрипачке на сцене, он приобрел в баре несколько бутылок с разноцветным содержимым, приведя в полнейшее недоумение бармена требованием чека за свою покупку, и поплелся в надоевший ему 608 номер.
Человек в его смокинге, названный девчонкой Валери, лежал там же и в той же позе. Рей вновь с трудом уловил его слабый пульс и немного успокоился, решив все-таки пока не вызывать «скорую».
Затем, вздыхая, он вылил в унитаз содержимое всех хрусталей барного столика, старательно промыл их водой и наполнил напитками из принесенных бутылок. Пустую тару он засунул в свою сумку, а обезвреженные графины вернул на место. Усмехнулся и как мог улучшил вид изуродованного девчонкой букета в корзине. Но не выдержал и позвонил Жанин.