Книга Сердце трона - Лилит Бегларян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думаю, — говорит она, — надо отпустить их по домам. Или дать возможность получить ранг и остаться. Это ведь возможно?
— Да. Вопрос в последствиях.
— Каких, например?
— Не всех ждут дома, и у не всех этот дом есть. Куда они вернутся?
— Можно пристроить их в школы, — предлагает она, — отдать на воспитание учителям.
— Как вариант. Еще одна проблема — мы лишимся рабочей силы.
— Она тоже решаема.
— Да. Я к тому, что ко всему нужно подготовиться. Одним приказом здесь не обойтись.
— Я собираюсь издать его в день коронации. Хороший же жест мира?
— Да.
***
Остальные дни траура прошли без особых происшествий. Лайсэн от слов к делу не перешел, а Тэта вернулась из Адаса. Госпожа поначалу злилась на нее, но разрешила остаться в замке до поры до времени, пока та не найдет себе другое место.
Во Дворце и за ее стенами спокойно, что очень радует. Госпожа иногда срывается, но не опускает руки. Она молодец. Сегодня ей было тяжелее, чем обычно, ведь днем состоялось прощание с королем Дэмьеном. Многие уже ушли по домам, а она не может отойти от гробницы брата.
Страшное это место — кладбище. Здесь запечатлена история нашей недолгой эры. За две сотни лет сменилось немало правителей, однако династия никогда не прерывалась.
Кладбище находится глубоко под землей под территорией Дворца и состоит из двух могильных рядов, расположенных друг напротив друга: с одной стороны покоятся короли, с другой — их супруги и некоронованные наследники. Над гробницами их портреты, высеченные на камне, а в стене над ними — короны, замурованные в стекло.
Корона каждого правителя уникальна и изготавливается с учетом его личных пожеланий. У Дэмьена она пестрила черным золотом и рубинами и была почти точной копией короны его отца — только выше и ярче. Ларрэт заказала маленькую и белую, самую скромную. Я предложил украсить ее хотя бы изумрудами, в цвет ее глаз, но она отказалась…
Когда мы остаемся одни, Ларрэт падает на колени перед семьей и рыдает. Она льет слезы долго, громко и безутешно, а я стою рядом и стараюсь в лишний раз не напоминать о себе.
Глава 3. Коронация
Завтрашний день войдет в историю. На площади перед балконом соберутся все жители Дворца, чтобы поприветствовать королеву и услышать ее первое слово. Придут и наместники из всех округов, а там, за стеной, столпятся люди от мала до велика, чтобы хотя бы одним глазом взглянуть на госпожу во время праздничного обхода столиц.
Я сижу на кровати и вспоминаю текст клятвы, которую должен произнести завтра на церемонии. Меня переполняют смешанные чувства. С одной стороны, я вспоминаю себя, двенадцатилетнего, и чувствую то же, что и тогда — тревогу. Помню, как у меня тряслись руки, я так волновался, что не мог запомнить ни слова. С другой стороны, мне давно не двенадцать. Жизнь дает мне еще один шанс.
Моя Госпожа… В этот час пред Вами и на глазах Вашего народа… я клянусь Вам в верности… именем, жизнью и благополучием близких моему сердцу людей и памятью о них…
Ларрэт уже переселилась на правую половину — она рядом, в соседней комнате. Стены здесь тонкие для большей безопасности, и я слышу, как она ворочается в постели. Тем временем на столе медленно угасает лампа. Я закрываю глаза и думаю о том, что нас ждет завтра.
***
День расписан от рассвета до заката. Сперва мы должны встретить наместников. Затем Ларрэт выступит с речью и наденет корону, а после торжественной части и обхода столиц нас ожидают несколько ужинов во Дворце в разных ведомствах.
Госпожа выходит из гардеробной. На ней платье с длинным полупрозрачным плащом — темно-зеленое, легкое, но не вызывающее. Длинные волосы аккуратно собраны в низкий пучок, уголки глаз обведены черной краской, а на щеках свисают пару слегка завитых локонов и красуется заметный румянец. Ей идет зеленый, цвет неувядающей жизни.
— Как я выгляжу? — ее вопрос обращен ко мне.
— Отлично. — Я стараюсь, чтобы это прозвучало как нейтральная оценка, а не как комплимент.
— Тэта знает мой вкус. Мне нравится, очень.
— Надеюсь, она в замке ненадолго.
— Ты знаешь, я не могу обвинить ее в предательстве. У меня нет никаких фактов. И все-таки я считаю ее своей подругой, даже сейчас…
— Нам нужно идти.
— Вен, нет, подожди! Точно все хорошо? Оно не слишком открытое?
— Все нормально.
— Но ты даже не смотришь. А я волнуюсь, и дело не в платье. Я же могу на тебя рассчитывать, да? Ты скажешь за меня, если я не смогу?
— Конечно, я для этого и нужен. Но с Эмаймоном Вам лучше поговорить лично.
— Его я боюсь больше всего.
— Относитесь к нему, как к одному из Ваших подданных, ни больше ни меньше. Мы не должны выделять его среди наместников. Он не должен чувствовать себя особенным.
— Да, ты прав.
Мы следуем в королевскую приемную. Это просторный зал вытянутой прямоугольной формы на первом этаже замка. Стены, потолок — все здесь светло-серое, только трон и дорожка, ведущая к нему, сделаны из черного камня.
В особо сытные времена торжество в честь нового короля затягивалось на неделю. После столов во Дворце король отправлялся в путешествие по округам, где каждый наместник должен был встретить его как можно достойнее. Однако в последние полвека мы ограничиваемся празднованиями во Дворце, и сейчас мы должны встретить наместников с подарками.
Они, представители из одиннадцати округов, предстанут перед королевой вместе со своими семьями. Несмотря на то, что наместники проживают вне стен Дворца, они тоже носят ранг — второй, как и у главы Совета, то есть обладают существенной властью.
Первыми заходят представители столиц: наместница Запада и наместник Востока с их общими детьми. Они идеально олицетворяют свои округа. Восток — излюбленное место торговцев и ремесленников, кормилица народа, а его глава — мужчина средних лет с серьезным лицом и крепкими плечами. Запад — центр культуры и наук, его возглавляет молодая дама с идеальными манерами, с образованием и любовью к разговорам на высокие темы. С