Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Сказки » Легенда о старом маяке - Джулианна Брандт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Легенда о старом маяке - Джулианна Брандт

116
0
Читать книгу Легенда о старом маяке - Джулианна Брандт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 43
Перейти на страницу:
больше ему не хотелось, чтобы что-нибудь нехорошее случилось с мамой.

– Я только что видел Эверетта перед стеклянным домом. Он стоял снаружи, но его отражение не появилось в зеркале. Я пытаюсь узнать, какие существа могут не иметь отражения.

– Вампиры, – брякнула Ли.

– Эверетт – вампир?! Не может быть! – Гленнон закрыл глаза ладонями, сердце его прыгало в груди. Его замутило.

– Вампиров не бывает! Папа же говорил!

– Папа не может знать всё!

Похоже на то… Гленнон опустил руки. Папиным познаниям может быть предел, но говорил он всегда так, как будто бы знал всё.

Ли оживилась, глаза её сверкали.

– Эверетт может быть вампиром. Мы никогда не видели его днём. Вампиры не могут выходить на солнце.

– Я видел его совсем недавно. Он не сгорел.

– Так солнца же нет. – Ли указала на сумрачное серое небо.

Она была права. С утра солнца не было. Похоже было, что собирается шторм.

– Стало быть, вампиры могут выходить в пасмурную погоду?

– Если Эверетт вампир – значит, да.

– Это не шутки! – Гленнон рассердился. – Ты не видела, как Эверетт стал три метра ростом, как не было его отражения, как он подошёл слишком близко к маме. Клянусь, это колдовство! С ним что-то не так, но, похоже, мама этого не замечает. Когда я сказал, что он мне не нравится, мама была недовольна.

Ли перестала смеяться. Она стала такой же серьёзной, как при разговоре с друзьями о своих любимых фильмах.

– Ты же не веришь в колдовство.

– Неважно, во что я верю. Я знаю, что я видел, – Гленнона переполняли эмоции. Ему хотелось затопать ногами, как маленькому.

– Ты веришь тому, что видел?

Он замер с открытым ртом. Страх, который он сдерживал в груди, словно навалился на плечи, и он согнулся под его тяжестью. Вот так папа всегда говорил Ли… про её буйное воображение и его влияние на способность рассуждать здраво.

Гленнону не хотелось вовсе лишиться здравого рассудка. Что если всё, что он видел и ощущал сегодня, – лишь выдумка? Он и так чувствовал себя глупо: ему не хотелось добавить в список ещё и потерю рассудка.

«Не надо верить всему, что подкидывает твой мозг», – сказал ему воображаемый папа.

– Я уверен, что-то тут не так, – прошептал Гленнон, ещё не веря себе.

– Похоже! – откликнулась Ли.

Ли быстро заговорила, сбив его с мыслей и не давая времени на сомнения.

Она крепче сжала Симуса. Кот негромко мяукнул, словно спрашивая, зачем она всё время таскает его с собой.

– Я ждала, пока кто-то другой признает, что на острове творится что-то странное. На мои вопросы никто не хочет отвечать прямо.

Гленнон плёлся за сестрой, стараясь одновременно управлять и ногами, и головой.

– Так с чего же мы начнём разгадывать тайну Эверетта?

– Мы начнём с вампиров, – ответила Ли и поспешила навстречу маме.

10

– Вы словно закадычные друзья, – заметила мама, когда они ехали обратно.

Гленнон и Ли сидели на заднем сиденье и перешёптывались, пока мама слушала радио. Мама была права. Гленнон и Ли прежде никогда особо не дружили и не старались проводить время вместе. Они больше напоминали знакомых, которые расхаживают по залу и время от времени интересуются, как у кого дела. Однако теперь они словно планировали какой-то заговор… ну, так оно и было.

Мама купила им обоим новые ботинки.

– Даже если они вам не нравятся, вам всё равно придётся носить их, пока они не станут малы и не понадобятся новые.

Она помассировала виски. Под глазами у неё выделились тёмные тени. Лицо казалось покрасневшим и припухшим, как будто она только что проснулась и плакала накануне.

– Тебе плохо? – спросила Ли.

– Я устала, – ответила мама, – надо бы вздремнуть.

– Но ты же никогда не спишь днём, – заметил Гленнон.

Мама встретилась с ним взглядом в зеркальце заднего вида. Мальчик отвёл глаза, пожалев о своих словах. Ему казалось, что, желая помочь, он всегда говорит не то, что надо.

– Посплю, когда приедем. И будет очень хорошо, если вы в это время начнёте делать домашнее задание на завтра.

Гленнон и Ли тяжело вздохнули, отодвинулись друг от друга и откинулись на сиденьях.

– Жалобы не принимаются. Мы с вами об этом договаривались, когда собирались сюда.

Договаривались они с мамой о том, что, пока папа в отъезде, они будут жить на острове Филиппо и учиться дома. Гленнон был старше Ли на одиннадцать месяцев и учился на класс старше. Домашнее обучение они выбрали не сами: это сделала мама.

Вернувшись в дом третьего смотрителя, мама втащила сумки по лестнице и направилась на второй этаж, прижимая ладонь ко лбу. Она сказала, что у неё кружится голова.

– Разберите покупки, пожалуйста, – бросила она через плечо.

Ли удивлённо посмотрела ей вслед.

– Вроде бы Эверетт её не кусал! Она никогда не спит днём и никогда не оставляет сумки с покупками неразобранными. Наша мама аккуратная и всегда делает замечания, если мы не кладём вещи на место.

– Не кусал, – подтвердил Гленнон и взял сумку.

Они спорили, как лучше разложить покупки, стараясь разместить на полках банки с консервированным супом, а потом вернулись к двери, где мама оставила коробки с ботинками.

– Невозможно, чтобы вампир захотел жить на острове. – Ли полезла в сумку. Она вытащила ботинки и уставилась на них. Голубые, с красными и жёлтыми полосками.

Гленнон вытащил свои – точно такие же.

– Она хочет, чтобы мы были похожи? – удивилась Ли.

– Такие уже давно не в моде… она же предупредила, чтобы мы не протестовали. – Гленнон надел ботинки. Они были тёплые и удобные, хотя казалось, что на ногах у него голубые облачка.

– Можно вытащить шнурки и носить их дома.

– Да мне вроде нравятся, – сказала Ли.

– Тебе придётся их полюбить!

Ли захихикала, Гленнон засмеялся за ней вслед. Вдруг загремела дверная ручка, и дверь распахнулась. Огромная тень заполнила весь дверной проём.

Гленнон и Ли перестали смеяться.

– Хочу огонь развести. – Дядя Джоб вошёл с дровами в руках.

Гленнон перевёл дух. Он сперва не узнал дядю, хотя не узнать его было трудно.

– Огонь в очаге всегда разгоняет тревоги, – сказал дядя Джоб. – Похоже, сегодня последний погожий день на следующие полгода. Надо его использовать!

Ли пошла с дядей на улицу, Симус по-прежнему болтался в рюкзаке у неё на груди. Выходя, она захватила фонарик.

– Возьми беруши, – сказал дядя. Его низкий голос разносился далеко, хотя говорил он негромко. Этот голос успокоил Гленнона. – Держите их в карманах, вдруг ночью накатит туман. Не стоит портить слух в таком юном

1 ... 12 13 14 ... 43
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Легенда о старом маяке - Джулианна Брандт"