Книга Арсенал ножей - Гарет Л. Пауэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карабкаясь по межпалубным трапам, я радовался, что со мной Эддисон. Мне очень кстати была ее непробиваемая уверенность в себе. Все кругом так быстро посыпалось, что я не успел даже перевести дыхание, не то что разобраться с потерями.
Потратив почти пятнадцать минут, мы сумели без происшествий достичь технического туннеля. Пока Эддисон откручивала винты люка, я через коммуникатор на руке связался с Джилом Дальтоном.
– Мы на месте, – доложил он. – Все в скафандрах, готовы к выходу.
– Отлично. Нам осталось проникнуть в машинный. Найдем Чета – сообщу, как дела.
– Понял. – Его голос, слепленный корабельной системой из сигнала внутришлемного микрофона, звучал монотонно и гулко. – Только один вопрос.
Эддисон отвинтила последний болт и откинула люк, открыв длинный темный ход.
– Скорее, – поторопил я Дальтона.
– Мы собираемся покинуть корабль.
– Да.
– А куда уходим? Разве вокруг не пустой космос?
Вопрос был хорошим. Я в суматохе крушения забыл ввести выживших в курс дела.
– Мы в доступной близости от «Неуемного зуда», – пояснил я. – Можем прыгнуть туда и прорезать вход внутрь, как и планировали, а там уж дожидаться спасателей.
Дальтон что-то ответил, но его голос потонул в шуме помех.
– Извини, не понял, – сказал я.
Опять шум.
– Нет, помехи на связи. Если вы меня слышите, сидите на месте и ждите от нас сигнала.
Эддисон нервно поглядывала на скрипящие стены трюма.
– Если лезть, так сейчас, – заметила она.
Я прервал связь. Палуба под ногами дрожала.
– Давай. – я указал на отверстие. – После вас.
– Ничего подобного, Хосе, – покачала головой Эддисон. – Ты у нас Счастливчик Джонни, ты и лезь первым.
Я состроил ей рожицу и присел, заглядывая в проход. Шириной он был со стальной гроб. По всей длине свисали распахнувшиеся крышки панелей, из них вывалились петли проводов и кабелей.
Все мои инстинкты криком кричали: «Беги отсюда, пока корабль не развалился!» Мне меньше всего на свете хотелось застрять в узкой дыре. Особенно в этой, увешанной проводами и поврежденными трубами, готовыми устроить мне электрошок или ошпарить. Если корабль начнет ломаться, я окажусь в ловушке или меня раздавит, а если не выдержит переборка между нами и носовым трюмом, вряд ли я успею выбраться прежде, чем останусь без воздуха. Будь я один, наверное, с этого места и повернул бы назад. Но я чувствовал на себе взгляд Эддисон.
Я застегнул молнию куртки и пригладил волосы. Потер ладони и прочистил горло.
– Ну хорошо.
Вдохнув, я втиснул голову и плечи в люк. Вытянув вперед руки, в сбившейся, перекрученной куртке, я острее, чем ожидал, прочувствовал тесноту. Но не мог же я теперь струсить. Я пробовал подтягиваться, хватаясь за стенки, однако руки не нашли захвата. Пришлось ползти извиваясь, с опорой на локти.
Преодолев несколько метров, я услышал позади себя возню Эддисон.
– Осторожней тут с решеткой на стене! – крикнул я ей. – Дьявольски горячая.
– Не думай обо мне, – отозвалась она. – Главное, двигайся. Сколько можно разглядывать твои подошвы!
Мы головами вперед вывалились в машинный зал. Драфф лежал в своем гнезде, подогнув под себя все шесть конечностей. Я подполз к нему и тронул ладонью отливающие радугой чешуйки:
– Чет?
Он дернулся от прикосновения – значит, жив.
– Чет, это я, Джонни. Со мной Рили. Мы пришли тебе помочь.
Одна конечность развернулась, как разбуженная змея, подняла ко мне ладонь-лицо. Пальцы раскрылись, показав черные жемчужинки глаз и маленький ротик с чувствительными щупальцами вокруг.
– Джонни…
– Идем, дружище. Корабль разваливается. Надо уходить.
Я обхватил его, попробовал поднять, но такую тяжесть мне в одиночку было не сдвинуть.
– Чет остается, – сказал он.
Я оглянулся на Эддисон и дернул подбородком, призывая ее на помощь.
– Чет остается, – повторил драфф.
– Нельзя Чету остаться, – пропыхтел я. – Если Чет останется, корабль бабах – и Чет умрет.
– Чет уже умирает. Протекает внутри. Скоро сон.
– Нет! – Я еще раз потянул его и, не удержавшись, завалился на спину. – Мы сумеем помочь. Но прежде надо вытащить тебя с корабля.
– Чет не пойдет. Не может двигаться. Слишком большая неисправность внутри. Нельзя починить.
Развернулась еще одна конечность, ее пальцы обхватили мое запястье.
– Но… – хотел возразить я.
– Чет возвращается к Мировому Древу, – перебил он меня. – Работа сделана, теперь отдых. – Он сильнее сжал мне руку. – Ты передашь сообщение.
Я постарался не вырываться из его хватких пальцев.
– Какое сообщение?
– Сообщение другим драффам. – Тело в гнезде совсем обмякло. Чешуйки как будто теряли блеск. – Скажи им: Чет умер.
– Скажем, – ответила Эддисон.
Чет развернул лицо к ней, как кобра, разглядывающая второго нарушителя ее владений.
– Это важно. Скажите им: белые корабли – кузены.
– Что? – смешалась Эддисон.
– Кузены, – настойчиво повторил Чет. – Очень важно сказать.
Его охватила дрожь. Где-то на верхней палубе что-то отвалилось, пустив трещины по потолку над нами.
– Я тебя здесь не брошу, – воскликнул я. – Даже если ты умираешь, я не могу так уйти и оставить тебя.
Пальцы его разжались, и он снова убрал под себя руку. Только ладонь-лицо покачивалась на виду.
– Ты им скажешь?
– Конечно. Но как же ты?
– Я доволен. – Пальцы стали смыкаться вокруг его лица, как лепестки вянущей розы. – Есть гнездо. Хорошее гнездо. Работа сделана. Вся работа сделана. Теперь сон. Спать и видеть Мировое Древо.
Лицо драффа скрылось в неплотно сжатом кулаке и втянулось в глубину гнезда. На палубу струйкой, словно перевернули песочные часы, посыпались пыль и обломки. Что-то упало на спину Чету, прозвенело по его чешуе, но он не отозвался. Я ладонью чувствовал, как замирает его дыхание. Паузы между вдохами увеличивались, пока натужные жужжащие хрипы не стали походить на усталое пыхтение паровой машины с остатками пара.
А потом прекратились.
Я пытался проглотить подступивший к горлу горячий ком отчаяния.
Эддисон тронула меня за плечо:
– Он?..
– Да.
Я убрал ладонь с остывающей спины и рукавом вытер глаза. Потолок над головой издал новый протяжный скрежещущий скрип и прогнулся в одном месте, словно под непомерной тяжестью. Эддисон опасливо взглянула вверх.