Книга Обнаженная для любимого - Джессика Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Заходи, — тихо проговорила Ромилли, открыв дверь.
Девушка была хороша, но более обычного бледна и взволнованна. Она напоминала испуганную первоклассницу.
— Элеонор и Льюис в столовой, они ужинают, — сдавленным шепотом сообщила она Нэйлору.
Тот понимающе кивнул.
— Можешь поздороваться с ними, пока я сбегаю и возьму сумочку, — предложила ему Ромилли.
Нэйлор ощутил учащенность пульса девушки, когда помог ей сесть в салон автомобиля. Понимающе улыбаясь, он осторожно прикрыл дверцу с ее стороны и обошел машину. А заняв водительское место, посмотрел на свою пассажирку и проговорил:
— Ты чудесно выглядишь, Ромилли. — И завел двигатель.
Девушка благодарно кивнула в ответ на его комплимент. Нэйлор сосредоточился на дороге. Он с неудовольствием почувствовал, что ее напряжение передалось и ему…
Сестра Нэйлора Карделла, Филлида, оказалась выразительной высокой блондинкой.
— Вы Ромилли! Отлично! Рада с вами познакомиться! — воскликнула хозяйка вечеринки и кинулась навстречу Ромилли с таким пылом, словно всю жизнь мечтала увидеть ее. — А это Уилл, мой муж.
— Счастлива встрече, — проговорила Ромилли, протянув руку сначала Филлиде, затем Уиллу.
Когда супружеская пара вернулась к своим хозяйским обязанностям, Ромилли посмотрела на Нэйлора и спросила:
— Счастливые супруги?
— Полагаешь, супружество не может быть счастливым? — поддел ее Нэйлор.
Ромилли неуверенно пожала плечами.
— Может быть, ты собираешься меня еще с кем-то познакомить? — поинтересовалась она.
— Вроде бы больше не с кем, — ответил он, внимательно посмотрев на спутницу.
— Здесь много красивых женщин, — констатировала Ромилли.
— И ни у одной из них я не хочу вызывать ревность, — заверил Нэйлор.
— Ах ты, злопамятный! — нахмурившись, воскликнула Ромилли.
— Просто к слову пришлось, — невинно проговорил он.
— А если я скажу, что хотела вызвать ревность у тебя, а не у Дэйвидсона?
— Лучше я принесу нам что-нибудь выпить, — поспешил разрядить обстановку Нэйлор. — Жди меня здесь.
Ожидая своего спутника, Ромилли разглядывала собравшихся на балконах и площадках загородного дома людей.
Но не нашла никого интереснее хозяев дома. Они показались ей самой примечательной и забавной парой. Филлида была немного выше своего супруга и относилась к нему покровительственно-ласково. Он же производил впечатление несколько неуклюжего, но добродушного человека. В отличие от своей супруги, порывистой и эмоциональной, он был неторопливым и флегматичным.
Ромилли попыталась представить, что могло прельстить такую яркую женщину, какой, бесспорно, была сестра Нэйлора, в этом трогательном увальне.
— Нэйлор! Я только сейчас заметила, что и ты здесь!
Ромилли обернулась на этот возглас.
— Ты меня заметила, Софи? Стала такой зоркой? — с игривым подтекстом ответил ей Нэйлор. — Ну, раз уж ты заметила меня, идем, познакомлю тебя со своей спутницей. — Нэйлор подошел к Ромилли с двумя коктейлями в руках. — Дорогая, это Софи. Знакомьтесь, девочки, — проговорил он, передавая Ромилли запотевший стакан с клацающими кусочками льда.
— Давно ли вы знакомы с нашим Нэйлором? — поинтересовалась звонкоголосая прелестница в миниатюрном платьице, аварийно цепляющемся тоненькими бретельками за покатые плечи.
— С вашим Нэйлором мы знакомы недавно, — в тон ей ответила Ромилли, пригубив коктейль.
— Вы местная? — последовал вопрос.
— Англичанка, — хлестко бросила Ромилли.
— Работаете? — поинтересовалась Софи.
— Только по будням, — отчеканила Ромилли.
— А где?
— В стоматологической клинике.
— А что вы там делаете? — углублялась в тему Софи.
— Подаю веселящий газ, — не моргнув ответила Ромилли.
— Вы меня разыгрываете? — засомневалась в ее искренности пытливая красавица.
— Ну что вы? Серьезна, как перед казнью, — заверила ее Ромилли.
— Клер, иди сюда! — крикнула Софи. — Нэйлор свою девушку привел! Она забавная!
— Нэйлор, Ромилли, нам было приятно вас видеть, — прощался с ними Уилл.
— Заглядывай чаще, братец. — Филлида поцеловала Нэйлора в щеку. — Признайтесь честно, вам было скучно, дорогая? — с лукавой улыбкой обратилась она к Ромилли.
— Нисколько. По-моему, вечеринка удалась, — заверила хозяйку девушка.
— Спокойной ночи, Филли, Уилли, — попрощался с обоими Нэйлор и повел Ромилли к машине.
— Эти девушки! Уф! — эмоционально воскликнула Ромилли. — Они такие отчаянные! Такие смелые наряды, макияж! Они так уверены в себе!
— Ты их считаешь уверенными в себе? — искренне удивился Нэйлор и выразительно покачал головой.
— А разве это не так?
— Софи была замужем уже дважды. Оба раза это были блицбраки. Опять ищет мужа. Сама не меняется, методы не меняет. На что рассчитывает, непонятно.
— А она выглядит такой юной, — недоумевая, проговорила Ромилли.
— Юная и есть, но вот все куда-то торопится.
— Ты ей нравишься.
— Верно. Мужчина с пухлым бумажником — это ее тип, — подтвердил Нэйлор.
Поцеловал в щеку, словно свою сестру…
— Как прошел вечер?! — окликнула ее Элеонор.
— Нормально, — ответила Ромилли, застыв на пороге.
Элеонор вышла в холл. Мать и дочь посмотрели друг на друга растерянно, готовые расплакаться.
— Что-то случилось, мама? — тревожно спросила Ромилли.
— Ничего, дорогая… Что стоишь? Пойдем поговорим.
Обе женщины вошли в кухню и сели за стол одна напротив другой.
— Льюис… Он очень хороший, дочка, но… — нерешительно начала мать.
— Что же тебя тревожит, мамочка?
— Льюис пригласил меня погостить у него несколько дней на следующей неделе, — призналась Элеонор.
— Ты согласилась?
— Нет, милая… Вернее, ему я заявила, что подумаю, но мне придется отказать.
— Но я не понимаю, почему? — воскликнула Ромилли.
— Дорогая моя, согласиться на это — серьезный поступок для любой женщины.
— Но еще вчера ты была так решительно настроена, — напомнила ей дочь.
— Верно. Я была решительно настроена продолжать наше общение в том виде, в каком оно существует, — пояснила мать.
— Еще несколько недель назад ты отказывалась одна идти ужинать с Льюисом Селби. За это короткое время вы далеко продвинулись. И, насколько мне известно, ты об этом еще ни разу не пожалела. Так почему теперь робеешь, мама?