Книга Содержанки по своей воле не уходят - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да? — спросила она, окидывая нас оценивающим взглядом.
— Я слышал, что в следующем месяце, у вас будет свободнаяквартира, — заявил я.
— Но у нас и сейчас есть три свободные квартиры, — уточнилаона.
— Мы можем посмотреть на них?
— Конечно, — ответила она, вновь оглядывая нас, на этот разболее внимательно.
— Мы оба работаем, — застенчивым тоном пояснила Элси. — Мыбудем здесь по выходным дням и ночам, но не в течении дня.
— Детей нет? — спросила управляющая. Элси покачала головой ислегка скривила губы, словно приготовилась всплакнуть.
— Уже нет, — сказала она, — у нас нет детей.
— Хорошо, пойдемте со мной, — пригласила миссис Шарлотт,снимая ключи с доски, — у меня есть несколько квартир, которые, я думаю, вампонравятся.
В первой квартире, которую она показала нам, царствовалаидеальная чистота, но телефона в ней не было. Вторая квартира оказалась большойпо размерам, но также без телефона.
Элси исподтишка посмотрела на меня. Я отрицательно покачалголовой.
— Разве вы.., разве у вас нет чего-нибудь еще? — спросилаЭлси у управляющей.
— У меня есть одна квартира, которую только что освободили,— сообщила миссис Шарлотт, — она еще не приведена в порядок. У нее такой вид, вкотором ее оставила прежняя хозяйка. Она съехала с квартиры этой ночью иоставила мне записку.
— Можно мы посмотрим ту квартиру? — словно обуреваемаясомнениями, спросила Элси.
Мисс Шарлотт проводила нас как раз в ту квартиру, которая ибыла нужна мне.
В ней был отдельный от общего коммутатора отеля телефон, носама квартира находилась в дичайшем беспорядке. Прежняя съемщица квартиры,покидая ее, не дед ала попыток скрыть поспешность своего отъезда. Мусорнаякорзина была до краев наполнена различной ненужной мелочью, которая обычнохранится до поры до времени в ящиках шкафа только для того, чтобы ее выбросилипрочь при отъезде. Повсюду в квартире были разбросаны какие-то скомканныебумаги, на, полу валялись старые туфли, рядом с ними чулки со спустившейсяпетлей и сломанная вешалка для платья. Скомканная бумага была и в стенномшкафу.
Миссис Шарлотт вздохнула с досадой. — Горничная должна былабыть здесь и хотя бы немного прибрать квартиру, — заметила она.
Я выразительно посмотрел на Элси, приподняв брови.
— Ну, дорогая, — обратился к ней, — что ты думаешь по поводуэтой квартиры? Конечно, о ней трудно судить, когда она находится в такомсостоянии, но, как мне кажется, это то, что нам нужно.
— Да, я полагаю, что это так, — застенчиво ответила Элси, —но, Дональд, ты должен помнить, что мы должны въехать в квартиру немедля.
— Да, — с мрачным видом согласился я, — так оно и есть.Скажу тебе, дорогая, что эта квартира как раз то, что мы искали. Единственно,что огорчает, так это то, что она не приведена в порядок…
В наш разговор с Элси вмешалась миссис Шарлотт:
— Что вы имеете в виду, когда говорите, что должны немедлявъехать в квартиру?
— Мы остановились у друзей, — стал объяснять я, — и каждыйраз, когда мы пытаемся покинуть их, они просят нас задержаться. У них маленькийребенок, и они опасаются приглашать приходящую няню, поскольку мы находимся вих доме, то впервые за много месяцев они обрели немного свободы. Но сегодняутром к ним приехали родители мужа. Они заранее предупредили письмом, чтособираются приехать, но письмо почему-то затерялось в пути. Мы вынуждены немедленновыехать из дома друзей.
Я неожиданно вытащил из кармана бумажник с деньгами иобратился к миссис Шарлотт:
— Я вот что вам скажу. Мы заплатим вперед за арендуквартиры, но удержим пять долларов из-за ее состояния. Горничная может прибратьее завтра, но если бы вы смогли обеспечить нас свежим постельным бельем, то мыбы въехали в эту квартиру сразу же. К сожалению, мне необходимо выехать поделам в Сан-Франциско, но Элси может оставаться здесь. Я потом завезу сюда нашивещи. Мы сможем позвонить нашим друзьям и сказать, что мы нашли себепристанище. Они весьма обеспокоены создавшимся положением. Они хотели отправитьсвоих родителей на ночь в отель, но я сказал им, что мы обязательно подыщемквартиру.
Миссис Шарлотт, немного поколебавшись, спросила:
— А как долго вы собираетесь здесь жить? Вы хотите подписатьгодичный контракт на аренду квартиры?
— Я бы предпочел не подписывать годичный контракт, — ответиля, — если в этом нет необходимости, поскольку не исключено, что мое начальствоможет перевести меня на работу в другой город.
— Мистер Лэм, а какого рода работой вы занимаетесь?
— У меня секретная работа, — пояснил я. — Конечно, если вампотребуйся рекомендации, то я предоставлю их. Однако, пока я буду здесь, выбудете получать от меня оплату квартиры всегда веред и при том наличными.
Лицо миссис Шарлотт осветила слабая улыбка.
— Конечно, мне не хотелось бы, чтобы вы въезжали внеприбранную квартиру, как эта, но.., если миссис Лэм ничего не имеет против…
— Об этом не беспокойтесь, — поспешила успокоить ее Элси,оглядываясь вокруг, — по правде говоря, я не собираюсь убирать квартиру дотого, как завтра появится горничная.
— Прекрасно, — согласилась миссис Шарлотт. — Я немедленнопринесу свежее постельное белье, а вас, — обратилась она ко мне, — попрошуспуститься со мной, чтобы я выписала вам квитанцию за оплату квартирной аренды.
В этот момент зазвонил телефон.
Я нахмурился и сказал:
— Полагаю, что телефон так и не был отключен.
— Да, он по-прежнему включен на имя прежней постоялицы,Эвелин Эллис, — объяснила миссис Шарлотт.
— О, ладно, мы потом отрегулируем эту проблему, — поспешилсказать я, взяв миссис Шарлот под руку и бросив многозначительный взгляд наЭлси. Я вывел управляющую в коридор к лифту. А Элси в это время бросилась ктелефону. В холле отеля в своем офисе миссис Шарлотт вручила мне квитанцию.
— Я поднимусь наверх и скажу жене, что я отправлюсь собиратьнаши вещи, — заявил я управляющей.
Я тут же поспешил обратно в квартиру.
— Элси, узнала, кто это звонил? — спросил я.
— Очевидно, Дональд, ты здорово наследил, — заметила Элси.
— То есть?
— Это был джентльмен, — начала объяснять Элси, — спросившийЭвелин Эллис. Я сказала ему, что ее сейчас нет, но мне предстоит связаться сней и поэтому я смогу передать ей все, что нужно. Он попросил, чтобы онапозвонила мистеру Кэлуну, консультанту по общественным отношениям. Я объяснилаему, что не думаю, что Эвелин сможет позвонить ему, но что она, возможно,позвонит мне, да и это не совсем точно. Он стал допытываться, кто я такая, и ясказала, что соседка Эвелин по совместной квартире. В конце концов онразоткровенничался и попросил меня сообщить ей, что ею интересовался мистерЛэм, что мистер Лэм вызвал у него подозрение, что он интуитивно стал искатьмистера Лэма, который в телефонной книге. Он смог отыскать только одногоДональда Лэма, который оказался сотрудником частной детективной фирмы “Кул иЛэм”. Поэтому мистер Кэлун попросил меня, чтобы я, в том случае, если мнеудастся связаться с Эвелин, сообщила ей, что за ней установлена слежка.