Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о племяннице лунатика - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о племяннице лунатика - Эрл Стенли Гарднер

299
0
Читать книгу Дело о племяннице лунатика - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 59
Перейти на страницу:

– Не важно, лишь бы он был горячим, – ответила она. – Боже,я в таком напряжении!

– Веселее, – подбодрил ее адвокат. – Еще немного, и всебудет в порядке. До десяти часов, а то и раньше, нам сообщат.

Она приняла кофе, поблагодарила его улыбкой, проскользнула всвою комнату и закрыла дверь. Мейсон вернулся в гостиную. Дворецкий, убиравшийсо столика, поинтересовался:

– А где ваша чашечка с блюдцем, сэр?

Мейсон недоуменно пожал плечами:

– Куда-то поставил… – Он обвел комнату взглядом. – И неприпомню где. Не беспокойтесь, найдутся! Я разглядывал картины в коридоре, азатем немного прогулялся по дворику.

– Хорошо, сэр! – кивнул дворецкий.

– Как вас зовут? – спросил Мейсон.

– Артур… Артур Каултер.

– Вы также выполняете обязанности шофера?

– Да, сэр.

– Какая машина у вашего хозяина?

– «Паккард»-седан и «Форд»-кабриолет. На это утро у меняраспоряжение подготовить седан. Помнится, хозяин сказал, что вы сядете за руль.

– Верно! Так что, пожалуй, вам следует поторопиться, Артур!

Дворецкий исчез неслышно, как и подобает хорошо вышколенномуслуге. Моментом позже в дверях появился Кент в пальто и с чемоданом в руке иобратился к адвокату:

– Вам бы лучше тоже надеть пальто, мистер Мейсон.

– Оно в холле, – вспомнил тот.

Он прошел в приемную и нашел свои пальто и шляпу. Почтисразу же к ним присоединилась Люсилл Мейс. Кент открыл дверь. Послышался шумработающего автомобильного мотора. Лучи фар скользнули по изгибу подъезднойдорожки. Сверкающий «Паккард»-седан бесшумно подкатил и остановился. Каултервылез с переднего сиденья, открыл дверцы и положил в салон машины две дорожныесумки. Мейсон уселся за руль, засмеялся и заметил:

– Маловато зрителей! Я чувствую себя как свадебныйраспорядитель.

– Вы, – поправил его Кент, – скорее походите на Купидона.

– Для меня и эта роль в новинку, – фыркнул Мейсон, – но я внее вживусь. – Он включил зажигание, и автомобиль мягко тронулся, затемдобавил: – Давайте еще раз все оговорим, чтобы действовать наверняка.

Кент откинул спинку сиденья, уселся и подался вперед, такчто его голова оказалась в нескольких дюймах от плеча Мейсона.

– Я должен прямиком отправиться в здание суда в Юме, –спросил он, – верно?

Мейсон кивнул и несколько секунд занимался переключениемпередач. Затем повторил инструктаж, не отрывая взгляда от дороги:

– Верно. Отловите оператора на коммутаторе, если там естьтаковой, а если нет – найдите того, кто там у них отвечает на телефонныезвонки. Объясните, что ожидаете важного звонка, – и все организуйте так, чтобывас подозвали без промедления. Я свяжусь с вами сразу же, как только будетвынесено окончательное решение о разводе. После этого можете обосноваться вотеле «Уинслоу» в Юме. Ждите там. Если ничего не услышите обо мне до шестивечера, можете начать медовый месяц, но дайте мне знать, где я могу вас найти.

– Вы собираетесь преследовать Мэддокса по закону? – спросилКент.

На скулах Мейсона заходили желваки.

– Я собираюсь прогнать этого парня сквозь строй, – пообещалон, – но, думаю, следует начать с Чикаго. Материалы на него находятся в томсудебном округе.

– Вы дадите ему понять, что ни о каких компромиссах не можетбыть и речи?

– Предоставьте Мэддокса мне, – мрачно проговорил Мейсон,выжимая до пола акселератор.

Глава 8

Перри Мейсон легонько постучал в дверь спальни Эдны Хаммер.Она открыла ему и спросила:

– Ну как, оставили наших молодоженов?

– Если не на седьмом, так уж в небе-то точно, – ответил он,усмехаясь. – Надеюсь, что вы за это не выставите меня отсюда.

– Входите и выкладывайте все до мельчайших деталей. Учтите,я женщина, а для нас замужество значит очень многое, и я просто сгораю отлюбопытства.

Мейсон уселся, улыбнулся и начал:

– Мы отправились в аэропорт. Пилот со шлемом, висевшим наруке, подошел и представился. Дверца кабины была открыта. Моторы запущены. Вашдядя и мисс Мейс вошли в самолет. Мы обменялись расхожими шуточками. Мисс Мейсподарила мне воздушный поцелуй. Пилот забрался в кабину, прогнал самолет квзлетной полосе, развернулся, проверил сначала один мотор, потом другой,вырулил по ветру и взлетел. Солнце только что вставало. Холмы за Барбэнкомказались удивительно голубыми и… Да, чуть не забыл: служба погоды обещаетхорошую видимость, мягкий ветер, почти не ограниченный потолок и хорошиеполетные условия на всем пути до Юмы.

– Эх вы, напрочь лишенные романтики адвокаты! – воскликнулаона.

– А вы чем тут занимались? – спросил Мейсон.

– Просто умирала с голоду, – пришел ответ. – Сразу, кактолько вы, ребята, отчалили, вызвала по телефону такси, чтобы оно ожидало меняза углом. Затем выбралась через черный ход, приказала отвезти меня в Голливуд,где наспех перекусила. Потом вернулась в такси домой и объявила вовсеуслышание, что приехала автобусом из Санта-Барбары и голодна как волк. Яраспорядилась насчет завтрака. Через несколько минут он будет готов.

– Дворецкий, – предупредил Мейсон, – справлялся насчет чашкис кофе. Я оставил ее у вас, а он это заметил.

Девушка насупилась:

– Чашка здесь, в комнате. Я захвачу ее в патио и оставлю наодном из столиков. Возможно, нам лучше прямо сейчас и отправиться. – Она взялачашку и блюдечко с комода. – Что до меня, то я и впрямь ощущаю себя преступницей.Неужели все адвокаты в состоянии делать людей так восхитительно обманчивыми?

– Боюсь, что вы вряд ли вправе упрекнуть своего поверенногоза вашу склонность к интригам… после того как прочитали по звездам и внушилидяде, что он должен обратиться к адвокату, чье имя состоит из шести букв исозвучно камню или еще чему-то в этом роде.

Она восхищенно захихикала:

– Не знаю, что бы я делала без астрологии. Самое смешное –это то, что мой дядя утверждает, что во все это не верит.

– А вы сами верите? – осведомился Мейсон.

– Почему бы и нет!

Адвокат пожал плечами.

Солнце проникло на патио. Эдна Хаммер уселась на одно изкресел-качалок, поставила чашку и блюдце на кофейный столик, критическиосмотрелась и заметила:

– Похоже, здесь они смотрятся не слишком убедительно.

1 ... 12 13 14 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о племяннице лунатика - Эрл Стенли Гарднер"