Книга Итальянские каникулы - Сьюзен Элизабет Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но мрачное бормотание женщины спугнуло мирное настроение, и молитва улетела. Остался лишь проблеск надежды. Господь дал ей землю обетованную. Только глупец может повернуться спиной к такому дару.
Уже с гораздо более легким сердцем она уехала в город. Наконец хоть что-то облегчило ее отчаяние!
Она купила продуктов в маленькой бакалее, а когда вернулась, обнаружила женщину на кухне. Та мыла посуду, которую Изабел тут не оставляла. Женшина метнула на нее злобный взгляд и вышла с черного хода: змея в райском саду.
Изабел вздохнула, вынула свои покупки и аккуратно разложила в буфете и крошечном холодильнике.
— Signora, permesso?[16]
Повернувшись, Изабел увидела хорошенькую миниатюрную молодую женщину лет двадцати пяти с поднятыми на лоб солнечными очками. Чистая оливковая кожа необычно контрастировала со светлыми волосами. На ней были персикового цвета блузка, узкая кремовая юбка и остроносые неудобные лодочки на шпильках, так любимые итальянками. Высокие изогнутые каблучки выбивали веселую дробь на терракотовых плитках.
— Buon giorno, Signora Фейвор, я Джулия Кьяра.
Изабел коротко кивнула. Интересно, в тосканских домах так принято: врываться без стука в чужие дома?
— Я agente immobiliare.
Она поколебалась, очевидно, в поисках английских слов.
— Я агент по недвижимости. Сдала дом вашей подруге.
— Рада познакомиться. Мне очень здесь нравится.
— О… нет, это плохой дом. — Ее руки экспансивно взлетели к небу. — На прошлой неделе я несколько раз пыталась до вас дозвониться, но так и не смогла.
Все потому, что Изабел отключила телефон.
— А что, какие-то проблемы?
— Да… Проблема.
Джулия Кьяра нервно облизнула губы и заправила прядь волос за ухо, открыв жемчужную сережку в мочке.
— Мне очень неприятно говорить это, но вы не можете здесь оставаться. — Ее руки находились в постоянном движении: каждое слово подчеркивалось энергичной жестикуляцией. — Это невозможно. Поэтому я пыталась поговорить с вами. Объясниться и предложить другой дом. Если согласитесь поехать со мной, я все покажу.
Еще вчера Изабел было бы совершенно все равно, где жить, но теперь… непритязательное каменное строение с чудесным садом таило возможность медитации и духовного возрождения. Она не расстанется со всем этим так просто.
— Объясните, в чем проблема.
— Видите ли… — Взмах руками. — Необходим ремонт. Без этого здесь нельзя жить.
— Какой именно ремонт?
— Большой. Придется рыть землю. Проблемы с канализацией.
— Уверена, что мы сумеем найти решение.
— Нет-нет. Невозможно.
— Синьора Кьяра, я сняла этот дом на два месяца и намерена остаться.
— Но вам здесь не понравится. А синьора Весто очень расстроится, узнав, что вы здесь несчастны.
— Синьора Весто?
— Анна Весто. Она будет очень недовольна, если вам причинят хоть малейшее неудобство. Я нашла вам прекрасный дом в городе, хорошо? Вам там очень понравится.
— Мне не нужен дом в городе, я хочу этот.
— Простите, но сделать ничего нельзя.
— Это синьора Весто? — спросила Изабел, показав на сад.
— Нет, это Марта. Синьора Весто на вилле. Вон там. На вершине холма.
— Марта — здешняя экономка?
— Нет-нет. Здесь нет экономки, зато в городе очень хорошая домоправительница.
— Значит, она садовница, — продолжала Изабел, игнорируя уговоры.
— Нет. Марта ухаживает за садом, но она не садовница. Здесь нет садовников. А вот в городе… вполне возможно.
— В таком случае что она делает в этом доме?
— Живет.
— Я думала, что буду одна в доме.
— Нет, к сожалению, так не получится.
Она подошла к кухонной двери и показала на одноэтажную пристройку.
— Марта живет вон там. Очень близко.
— А в городе среди всех этих людей я буду одна?
— Конечно, — просияла Джулия такой очаровательной улыбкой, что Изабел даже поморщилась при мысли о том, что придется все-таки обескуражить бедняжку.
— Думаю, мне лучше поговорить с синьорой Вссто. Она сейчас на вилле?
Джулия явно обрадовалась возможности перевести стрелки.
— Да-да, вы совершенно правы. Она объяснит, почему вы не можете здесь оставаться, а я вернусь, чтобы отвезти вас в дом, который нашла в городе.
Изабел пожалела ее и не стала спорить. Она прибережет нужные слова для синьоры Анны Весто.
Поэтому она вышла из дома и зашагала по длинной, обсаженной кипарисами аллее. Вилла Ангелов стояла в самом конце аллеи. Впервые увидев виллу, Изабел почувствовала, будто очутилась в каком-то историческим фильме.
Оранжево-розовая штукатурка и длинные крылья, типичные для всех роскошных тосканских особняков, радовали взор. Черные, казавшиеся кружевными решетки кованого железа прикрывали окна первого этажа. Ставни на верхнем этаже уже были закрыты, не пропуская жару. Ближе к дому кипарисы уступили место тщательно подстриженным кустам, классическим статуям и восьмиугольному фонтану. Двойная каменная лестница с массивными перилами вела к полированным деревянным дверям.
Изабел поднялась на крыльцо, взяла медный молоток в виде львиной головы и постучала. Дожидаясь ответа, она рассматривала оставленный у фонтана запыленный черный «мазерати». Похоже, у синьоры Весто дорогие пристрастия.
Дверь так и не открыли, поэтому она постучала снова.
Пышная женщина средних лет с рыжими, явно выкрашенными в парикмахерской волосами и раскосыми глазами а-ля Софи Лорен дружески улыбнулась Изабел.
— Добрый день, синьора. Я Изабел Фейвор. Мне нужна синьора Весто.
Улыбка женщины поблекла.
— Синьора Весто — это я.
Простое синее платье и удобные туфли выдавали в ней экономку. Уж очень мало она походила на владелицу «мазерати»!
— Я сняла фермерский дом, но, кажется, возникли какие-то проблемы.
— Никаких проблем, — деловито заверила синьора. — Джулия нашла вам дом в городе. Она обо всем позаботится.
Она по-прежнему держалась за ручку двери, явно ожидая, когда непрошеная гостья уйдет. За ее спиной Изабел увидела валявшиеся на полу дорогие чемоданы. Можно побиться об заклад, что настоящий владелец виллы либо только что приехал, либо уезжает.
— Я подписала арендный договор, — напомнила Изабел вежливо, но твердо. — И поэтому остаюсь.
— Нет, синьора, вам придется уехать. Кто-нибудь обязательно придет днем помочь вам собраться.