Книга Новая жизнь - Мария Круз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому нам обоим, первому пилоту Джей-Джей и второму — мне, следует быть вдвойне внимательным. Ошибка в курсе, потеря ориентиров, и последствия могут быть необратимыми. Как минимум — вынужденная посадка и повреждённый самолёт, а в худшем случае даже гибель. Не везде найдёшь ровный участок саванны для посадки, да и что на самом деле скрывает под собой высокая выгоревшая трава, можно узнать лишь экспериментальным путём. Даже самые густонаселённые земли на самом деле почти пустынны и населены лишь вдоль дорог или рек, а между этими поселениями сотни и тысячи километров пустынных, никем не обжитых пространств.
Долетели до Нью-Галвестона мы без приключений, если не считать таковым то, что сразу же после посадки все наперегонки бросились в туалет. Топлива нам хватило с запасом — могли бы ещё километров сто пролететь до того, как перешли бы к расходованию аварийного резерва. Хороший транспорт самолёт! Никогда мне ещё здесь не приходилось перемещаться с такой скоростью. Пролетели весь Техас, хоть и не целиком, а «угол срезали», — а ведь ещё только полдень. Напомню, что полдень здесь в три часа дня — в пятнадцать ноль-ноль то есть.
К счастью, Нью-Галвестон довольно крупный по масштабам Новой Земли город и оживлённый порт на этом берегу, поэтому и аэродром при нём тоже весьма оживлён. И на аэродроме можно взять в прокат автомобиль — привычный для местного пейзажа открытый армейский «матт». Стоимость этой услуги пятьдесят экю в сутки, что мы вполне могли себе позволить. Пластиковая купюра перекочевала из моего кошелька в руки невысокого мужичка в замасленном комбинезоне, и мы получили ключи от внедорожника средней потрёпанности, но ещё во вполне приличном состоянии, красовавшимся надписью на капоте и бортах «Tad's Car and Truck Hire»[19].
От аэродрома до центра города было не больше пятнадцати минут езды по пыльному грейдеру, но в пределах города дороги были заасфальтированы. В машине мы держали совет по поводу того, остаемся мы ночевать здесь или нет. Совет, как таковой, зависел от моего решения, но до встречи со Смитом никакого решения я принять не мог. Поэтому мы нашли на набережной, в двух минутах ходьбы от ворот порта, небольшую гостиницу под странным названием «Sailor's Moon», где взяли два номера на сутки, и выгрузили багаж.
Мы с Бонитой затащили сумки в номер, представлявший собой светлую и очень симпатичную комнату с небольшой терраской и видом на море, после чего я выбежал на улицу и поехал в порт искать чинящуюся «Нинью». Мне удалось выяснить у охраны в воротах порта, что наш траулер пришвартован у четвёртого пирса, на который можно проехать на машине, уплатив всего пятёрку в кассу, что я и сделал.
Затем дорога дважды повернула вокруг складов и пакгаузов, после чего вынесла меня на пирс под большой чёрной на жёлтом фоне надписью «Pier 4». У пирса была пришвартована «Нинья», уже совсем целая с виду, сверкающая новой белой краской надстроек и синей краской бортов. На палубе траулера я увидел помощника капитана Пако. Тот тоже поднял глаза на подъехавший автомобиль, улыбнулся и помахал рукой. Судя по всему, к нашему поведению на судне притерпелись и возмущаться им перестали. Я тоже поприветствовал Пако в ответ и подошёл к сходням.
— Привет! — окликнул я его. — Смит на борту?
— Спит в каюте, — ответил Пако. — Разбудить?
— День на дворе — будите, разумеется. Ночью надо спать, если ты такой большой босс.
Пако кивнул и исчез за дверью, а я поднялся на палубу судна, где меня встретил вышедший навстречу помощнику Тим Бихан с огромным пластырем на правой щеке. Я пожал ему руку.
— Тим, героически выглядишь, — отпустил я ему комплимент. — Все леди во всех пабах твои теперь. Просто капитан Флинт.
— У капитана Флинта были долбаные сокровища на его долбаном острове, а у меня только морда долбаным осколком порезана, — решительно заявил Тим Бихан.
— Флинту морду порезало тоже раньше, чем он добыл сокровища, — резонно возразил я.
— Остаётся долбаная надежда, — вздохнул Тим.
В кают-компанию поднялся по трапу Смит, весьма заспанный с виду. Видать, и вправду спал. Увидев меня, лишь кивнул и заинтересованно посмотрел, ожидая от меня объяснений: зачем принесла нелёгкая?
— Здравствуйте, Смит, — пожал я ему руку. — Есть минутка?
— Есть много минут, — ответил он, скрыв зевок ладонью. — Судно в ремонте, мне делать нечего.
— Тогда побеседуем. Не возражаете?
— Не возражаю. Джо теперь с нами нет, кофе варим сами. Будете?
— От кофе я ещё никогда не отказывался.
Смит подошёл к стоящей на столике кофеварке, временно переехавшей из маленького камбуза, набил несколько чайных ложек свежемолотого кофе в металлический фильтр, воткнул его в гнездо и подставил снизу две чашки. Загудел насос, две тёмно-коричневые струйки дымящегося кофе полились в чашки, образуя бежевого цвета пенку.
— Сахар? Сливки? — спросил он, обернувшись.
— Нет, просто чёрный, без сахара.
— Как хотите.
Себе Смит плеснул в чашку сливок из крошечного молочника и бросил две ложки тёмного тростникового сахара. Затем с чашками вернулся за стол, сел напротив.
— Итак, господин Ярцев, объясните, для чего я который день уже болтаюсь с судном в техасском порту? — спросил он после первого глотка.
— Проблемы? — улыбнулся я.
— Проблем нет, если честно, — покачал он головой в некоей задумчивости. — У Родмана какие-то проблемы, и такое ощущение, что ему совсем не до нас. Кажется, даже сообщение о том, что «стингеры» не переданы адресату, он пропустил мимо ушей.
— Понятно, — удовлетворённо кивнул я. — Я так и думал.
— А почему вы так думали? — заинтересовался Смит.
— Есть основания, — уклонился я от прямого ответа. — У вас ноутбук с собой? Сможете посмотреть диск с чем-то, что вас заинтересует?
— Смогу. Что за диск?
— Хоффман. — Я вытащил из кармана оптический диск в конверте. — Бенефис Хоффмана под названием «Исповедь ублюдка». Вам понравится.
— А как он к вам попал?
— Вместе с Хоффманом, — мило улыбнулся я. — Не удивляйтесь. Да вы всё поймёте из самого диска. Сейчас у нас… — взглянул я на часы, — шестнадцать часов ровно. На диске около двух часов болтовни, и ещё пару часов даю вам на переваривание информации. В двадцать ноль-ноль я буду вон в том баре, видите? У входа в гавань?
— Я знаю этот бар, — кивнул Смит. — Захожу каждый вечер.
— Вот и зайдите вечером. И там мы продолжим разговор.
Время до вечера я посвятил продолжительному обеду со своими спутницами в пляжном ресторанчике. Подавали того самого «долбаного полосатика», которого Тим Бихан использовал в качестве приманки, под соусом из сливок, мелких креветок, ракушек и специй, с отварным диким картофелем и овощами. К рыбе было очень неплохое белое вино, лёгкое, слегка кисловатое, хранящее вкус того винограда, из которого его произвели на французской территории. Предварялась рыба замечательным супом из морепродуктов в испанском стиле. Ресторанчик представлял собой просторную веранду под тростниковой крышей, которая шуршала под ветерком с моря и давала прекрасную тень. Время ланча закончилось, на террасе было немноголюдно, а нам спешить и некуда. Мы ели, попивали вино, несколько раз искупались в море, благо пляж был огорожен и не было риска, что тебя съедят.