Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Магия Отшельничьего острова - Лиланд Экстон Модезитт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Магия Отшельничьего острова - Лиланд Экстон Модезитт

236
0
Читать книгу Магия Отшельничьего острова - Лиланд Экстон Модезитт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 129 130
Перейти на страницу:

Задерживать Джастина я не стал. Он по-прежнему отвечал на вопросы, которые мне и в голову не приходило задавать, тогда как настоящих ответов от него ждать не приходилось. В этом смысле ничто не изменилось.

В ожидании Тамры я не стал запирать дверь на засов. Правда, ожидание затянулось, но этому удивляться не приходилось — Тамра никогда не отличалась пунктуальностью. Не удивило меня и то, что дверь распахнулась без стука. Стучаться она тоже не любила.

Одетая во все темно-серое, с ярким голубым шарфом на шее, она без приглашения проследовала через комнату на освещенный солнцем балкон. Смерила меня холодным взглядом и тут же отвела свои фарфорово-голубые глаза. Солнечные блики играли на ее рыжих, заколотых черными гребнями волосах.

— Доброе утро, Леррис, — сказала Тамра, подойдя к балконному ограждению.

— Доброе утро, Тамра.

Я молча смотрел с балкона на город. Молчание затягивалось, однако мне думалось, что сейчас не мой черед говорить.

Пушистое белое облако подобралось к солнцу и набросило тень на узкий огражденный балкон, являвшийся сейчас в известном смысле уголком Отшельничьего. Отшельничьего, которому стоило бы расшириться за пределы владений Братства, черных стен Найлана и сводов Высокого Храма.

— Я должна поблагодарить тебя, — произнесла она наконец, как всегда невозмутимым тоном.

— Не за что. Благодарности заслуживает Джастин.

— Если бы Джастин с помощью множества намеков не заставил меня отвечать на мои собственные вопросы, меня бы здесь не было, — заявила Тамра, по-прежнему глядя в сторону. — Надеюсь, ты уже не прежний наивный простак и понимаешь хотя бы это.

Мне стало не по себе.

— Однако, — заметил я, — наивный простак Леррис все же имеет некоторое отношение к твоему спасению.

— Ты и вправду ждешь, что я паду к твоим ногам и в вечной благодарности стану служить отражением твоего сияющего великолепия?

Мне оставалось лишь ухмыльнуться: Тамра определенно исцелилась и стала прежней.

— Ну... мысль насчет вечной благодарности и всего такого... по-моему, довольно удачна.

— Ты по-прежнему несносен!

— Это иногда. Все остальное время я ищу совершенства.

— Надеюсь, тебе понятно, что никакого поклонения ты от меня не дождешься? — промолвила она после продолжительного молчания.

— Ты предпочла бы опять схватиться со мной на посохах и как следует меня отделать?

— Ничего не выйдет, ты ведь сломал свой посох. К тому же, — добавила она неожиданно упавшим голосом, — мы и без того дрались слишком много. Беда в том, что без этого мы не могли бы находиться рядом, не возненавидев друг друга.

Тамра сказала правду, однако это являлось одним из тех ответов, до которых мне удалось докопаться самостоятельно.

— Ты права. Я мог бы додуматься до этого еще после нашего разговора на корабле, но тогда у меня ума не хватило. А теперь, надо думать, слишком поздно.

— Что ты собираешься делать? — спросила она.

— Есть у меня кое-какие соображения. Не знаю только, может ли субкомандующий армией Кифриена заинтересоваться заурядным краснодеревщиком, иногда балующимся магией гармонии.

Тамра удивленно уставилась на меня. Вид у нее был довольно глупый.

— Хотя, кто знает, вдруг она все-таки позволит этому малому выстроить домишко где-нибудь на холме, неподалеку от ее резиденции?

У Тамры отвисла челюсть.

— И уж наверное она не станет возражать, коли одна рыжая девица, которую он считает своей сестрой, станет этого столяришку изредка навещать.

Тамра лишилась дара речи. Но ненадолго.

— Ты... все так же несносен! Ты и вправду думаешь?..

— Конечно, нет. Но надеяться не запрещено.

В следующий миг я отвернулся от Тамры, ибо увидел на соседнем балконе облаченную в зеленое фигуру. Черные волосы, черные глаза.

Субкомандующий открыла решетчатую дверь, пропуская меня к себе.

— Я слышала, тебе сопутствовал успех, — музыка ее голоса полнилась новообретенной гармонией.

— Насколько я понял, и тебе тоже.

— Как дела у Тамры? — спросила она, бросив взгляд через мое плечо.

— Спасибо Джастину. Язык у нее опять как бритва.

— Эй, Кристал! Задай этому парню перцу! — с этими словами Тамра покинула мой балкон.

— Да, она и впрямь выздоровела, — усмехнулась Кристал.

— Вполне, — подтвердил я, сердясь на себя за то, что толкую о чем угодно, кроме одного единственно имеющего значение. Но поскольку сказать, что следовало, у меня так и не хватило духу, я просто шагнул вперед и взял Кристал за руки.

Только вот та повела себя так, как того ожидала Тамра. Высвободилась, отступила к балконному ограждению и, глядя не на меня, а на город, сказала:

— Вижу, ты возомнил себя способным самостоятельно найти ответы на все вопросы. Спросить меня тебе даже не пришло в голову.

Сердце мое сжалось. Ну до каких пор мне суждено оставаться дуралеем, считающим, будто ему прекрасно известно, что нужно женщине, которая ему нравится?

— Прошу прощения за то, что посмел вообразить, будто моя привязанность может представлять интерес для столь высокопоставленной особы.

Я уставился себе под ноги, гадая о том, скоро ли смогу убраться из этого, пропади он пропадом, Кифрина. При том, что денег у меня в обрез и без обещанной самодержцем награды мне далеко не уехать.

— Ты совсем не изменился, — промолвила Кристал, печально качая головой.

— В каком смысле?

— В том, что никого ни о чем не просишь. Ты можешь добиваться ответов, но никогда не станешь просить помощи. А это не одно и то же.

Не зная, что тут можно сказать, я бросил взгляд на ее седеющие короткие волосы — моих познаний хватило бы, чтобы не давать ей стариться, как отец не давал стариться моей матушке. И на ее плечи, на которых лежала добрая половина бремени управления Кифросом — возможно, мне удалось бы немного облегчить эту ношу. Но теперь мне оставалось лишь вздохнуть и покачать головой.

На что Кристал неожиданно отреагировала лукавой улыбкой.

— Погоди минуточку. Я уже пять дней таскаю, не снимая, этот проклятый меч.

— Почему проклятый? Он гармонизирован, и никакого проклятия на нем нет.

— Кончай изрекать истины.

Она положила пояс с мечом на стол и подошла ко мне.

— В каком смысле?

— В том, что не стоит мне ничего навязывать. Нет смысла. Я и так готова. Причем давно.

— К чему? — прозвучал мой очередной идиотский вопрос, но это уже не имело значения. Потому что мы снова взялись за руки, но на этом не остановились. Слов больше не требовалось, и порывистый зимний ветер ни чуточки нас не беспокоил. Впрочем, балкон мы скоро покинули, а вход в свои покои Кристал заранее заперла.

1 ... 129 130
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Магия Отшельничьего острова - Лиланд Экстон Модезитт"