Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Кинжал убийцы - Джульет Э. Маккенна 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кинжал убийцы - Джульет Э. Маккенна

233
0
Читать книгу Кинжал убийцы - Джульет Э. Маккенна полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 ... 152
Перейти на страницу:

Райшед остановился, грубо возвращая меня к реальности. Он согнулся под каменной плитой и напрягся, чтобы ее поднять. Сорград, с кинжалами в обеих руках, кивнул. Райшед толкнул вверх массивную плиту и отбросил ее с грохотом.

Они выскочили из дыры вместе. Райшед резко повернул налево, готовый к любой неожиданности. Сорград кинулся направо. Обойдя круг, они встретились.

— Все чисто.

— Здесь никого.

Удовлетворенная, я вылезла наружу. Оказывается, уже позднее утро — в первые несколько минут свет казался болезненно ярким. В бледно-голубом небе сомкнутыми рядами вставали с запада невероятно пушистые облака. Прохладный ветер освежил мне лицо после неподвижного воздуха склепа. Вслед за этим в нос ударила едкая вонь горелой древесины. В горле запершило, и я неудержимо закашлялась.

Райшед схватил меня за локоть.

— Смотри под ноги.

Моргая сквозь слезы, я увидела, что вершина кургана усыпана кусками разбитых камней и сгоревших, расколотых деревьев.

— Отличная работа, я бы сказал, — с гордостью заметил Сорград.

— Несомненно, — криво улыбнулся Шив.

— У кого-нибудь есть еда? — Грен осторожно пошел к краю кургана, прячась за обломком священного камня.

Я наконец справилась с кашлем.

— У меня нет.

Райшед пожал плечами:

— Прости.

— В балладах героя всегда ждет пир и на все согласная принцесса, — проворчал Грен. — Давайте хотя бы вернемся вовремя, чтобы помочь Хэлис сражаться с пиратами.

— Чем быстрее мы дадим им знать, что случилось, тем лучше, — напомнил Райшед.

— Мне творить заклинание прямо здесь? — воззрился на него Шив.

— Время поджимает, — сказала я.

Райшед пожал плечами.

— Посмотрим, что будет.

— Не знаю, удастся ли это сделать с нужной тонкостью. — Порывшись в рюкзаке, маг достал серебряный поднос, но тут же спохватился: — У меня нет свечей.

Сорград поднял мокрую от росы головешку.

— Попробуй это.

— Я постараюсь. — Обугленный кусок дерева в руке Шива замерцал приглушенным алым пламенем. — Узара?

Мы все выжидательно уставились на поднос. Ничего не случилось. Маг нахмурился и будничным жестом погасил пламя.

— Наверно, он спит. — Расправив плечи, он снова зажег головешку. — Аллин? Аллин, это я, Шив.

Блестящее серебро упорно оставалось пустым. Мы посмотрели на мага. На его лице отражалось замешательство, которое мне совсем не понравилось.

— Дать тебе что-то другое блестящее? — Грен потянулся к пряжке своей котомки.

Шив нахмурился.

— Это ничего не изменит.

— А что изменит? — строго спросил Райшед.

Маг не ответил. Он снова поднял поднос и сфокусировал на нем все свое внимание.

— Ларисса? — Головешка вспыхнула яростным малиновым пламенем. — Чтоб тебя! — Шив замахал ею в воздухе, чтобы погасить огонь, и снова зажег его через несколько вздохов. — Дарни!

— Они ведь не могут все спать? — Мой голос дрогнул от беспокойства.

— Какая-то эфирная помеха? — в растерянности спросил Райшед.

Шив отрицательно покачал головой.

— Здесь больше нет никакой силы, — заговорил Сорград. — Нечему реагировать на магию, как и в харджирде Шернасекка. — Он медленно пошел кругом. — Мы бы услышали тот звук колокола, если бы что-то сохранилось.

Мысли Райшеда были за много лиг отсюда.

— Мы должны дать знать Темару и Хэлис, что они могут атаковать пиратов. Шив, что еще ты можешь сделать? Ливак, у тебя есть какое-нибудь Высшее Искусство, чтобы связаться с Гуиналь?

— Боюсь, что нет. — Мне было очень жаль его разочаровывать.

— Давайте посмотрим, что покажет нам гадание.

Шив отбросил почерневшую деревяшку и встал на колени на влажную траву. Он положил перед собой поднос, и роса заискрилась, скатываясь с травинок. Перетекая на металл, она разливалась по нему изумрудным слоем, который становился все толще и толще. Райшед протянул свою баночку чернил, и маг дал одной-единственной капле упасть с пробки.

Мы столпились вокруг. Я не сразу поняла, что зеленые туманы уже рассеялись, ибо поначалу мы видели только зеленью листья почти такого же оттенка. Шив повел свои чары вдоль берега, пока не появился лагерь. Видение показало аккуратные костры и занятых возле них людей.

— Кажется, там все в порядке. — Я старалась сдерживать и облегчение, и беспокойство. Костров было больше, чем я ожидала, но вот людей заметно не хватало.

Райшед видел то же, что и я.

— Где Хэлис? Темар?

Маг не слушал. У него вырвался вздох облегчения, когда гадание нашло Перида. Художник стоял перед хижиной, оставленной нам пиратами, и разговаривал с кем-то, кого я не узнала. Кто бы это ни был, ему здорово досталось. Мне только в лагерях наемников приходилось видеть, чтобы кого-то так избивали.

Я молчала, отсчитывая пять биений сердца, чтобы Шив мог убедиться, что его возлюбленный цел и невредим. Грен не обладал такой деликатностью.

— Где Хэлис, чума тебя побери!

— Дай мне минуту.

Лицо Перида исчезло, и вода потускнела до цвета стоячего болота, прежде чем новая магия залила ее зеленым сиянием.

— Вот она, — обрадовался Шив.

Я прищурилась, разглядывая образ, заключенный в серебряном подносе.

— Где?

— Они захватили стоянку Сатайфера, — воскликнул Райшед.

— Захватили! — Сорград прекратил задумчивый обход кургана и присоединился к нам.

— Мы безнадежно опоздали, — недовольно заявил Грен. — Не с кем сражаться, и никакого шанса на долю в добыче.

Шив все еще был поглощен своим гаданием.

— Как вы думаете, что здесь случилось? — Магия показала нам выгоревшие остатки пиратского частокола и группу грязных наемников, которые сносили его.

— Похоже, вы не единственные, кто увлекся игрой с огнем. — Я улыбнулась Сорграду, с интересом изучавшему эту сцену.

— Как Хэлис узнала, что можно атаковать, не опасаясь колдунов? — вслух поинтересовался Шив.

— Хороший вопрос. — Но Райшед был вполне удовлетворен. — Однако бой окончен, и мы победили.

— Этот бой не мог быть легким, даже без эльетиммов, — заметила я. — Если Зар и остальные использовали всю свою магию, они, вероятно, еще спят.

Не было никакого сомнения, что наши друзья — хозяева стоянки. В бухте спокойно стояли на якоре «Ламинария» и «Огненный Гольян», похожие на те миниатюрные кораблики, что продают старые матросы, переставшие ходить в море. Одинокие сторожа расхаживали по палубам и нисколько не напоминали людей, ожидающих атаки. Часовые с той же неторопливостью шагали вокруг стоянки, а отряды Хэлис выносили келларинские грузы из ветхих остатков пиратского лагеря.

1 ... 128 129 130 ... 152
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кинжал убийцы - Джульет Э. Маккенна"