Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Проклятие династии - Галина Львовна Романова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Проклятие династии - Галина Львовна Романова

400
0
Читать книгу Проклятие династии - Галина Львовна Романова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 ... 133
Перейти на страницу:

«А вот это я!» — призрак Гайворона кивнул на третьи останки.

— Хельга! — оглянулся Даральд. — Подведи деллу Дисану. Здесь…

Но старая женщина уже сама все поняла. Она всплеснула руками, охнула и, отстранив державшую ее за локоть девушку, сделала несколько шагов к яме.

— Гайворон! — непередаваемым голосом воскликнула она.

— Дисана!

Все невольно ахнули и отшатнулись — призрак внезапно проявился во плоти, и вдовствующая принцесса упала в его объятия. На миг они застыли на краю ямы, потом принц Гайворон исчез, а делла Дисана рухнула наземь.

Даральд взмахом руки остановил начавшуюся панику.

— Успокойтесь! — Его громкий голос перекрыл хор изумленного, испуганного гула. — Все хорошо! Все так и должно быть! Положите их вместе и — это уже относилось к могильщикам, которые превратились в статуи, — поищите, где-то тут должны находиться останки мальчика!

Он отвернулся к разрытой могиле, чтобы не видеть, как за его спиной два призрака застыли в счастливом объятии. Дар не сводил глаз с ямы, пока из нее не достали еще одно тело, маленькое и легкое. Но призрака мальчика нигде не было. Даральд напрасно вертел головой, пытаясь увидеть старшего брата.

«Не старайся, — холодное прикосновение к плечу заставило его обернуться. — Ты его увидишь через восемь месяцев. Детские души легко пересекают Черту в обратном направлении».

«Шкатулка из черного дерева стоит в моих покоях, — произнес призрак деллы Дисаны молодым красивым голосом. — Прочти письмо, которое там лежит. Вы с Хельгой скрасили мне последние дни. Я хочу вас отблагодарить!»

Даральд только кивнул. А из ямы тем временем доставали тела нескольких приближенных мятежных принцев, в том числе и графа Пурнара делль Орш. Их уложили в другие гробы, чтобы родственники смогли забрать и похоронить. Совершенно опустошенный, Даральд машинально указал, какие останки кому принадлежат, чтобы не возникло путаницы, и остался стоять на краю разрытой могилы. На дне виднелись обрывки саванов и чьи-то невостребованные кости — видимо, у кого-то из покойников не осталось родни. Или это был случайный бродяга, которого спихнули в эту яму потому, что было лень рыть для него отдельную могилу. Во всяком случае, силы вызывать еще и этого духа у Даральда не было.

Принцесса Лиана не подошла посмотреть на раскрытые гробы — не то что бы ей было противно, просто девушка решила не мешать прощаться родственникам. Одного взгляда на лицо деллы Гвельдис, когда та склонилась над телом своего отца, было достаточно, чтобы простить холодной красавице все ее преступления, подлинные или мнимые. А внезапная смерть вдовствующей принцессы деллы Дисаны Паннорской?..

Кто-то толкнул принцессу локтем в спину:

— Привет! Хочешь посмотреть на моих родичей?

Лиана обернулась. За ее спиной маячил Кейтор, улыбался в тридцать один натуральный и один вставной зуб.

— Конечно, хочу, — кивнула принцесса. — А можно?

— Можно! Смотри!

Прямо перед ее носом оказался чей-то череп.

— Правда, красивый?

Несколько секунд Лиана смотрела на то, что когда-то было человеческим лицом, потом резко побледнела и отвернулась.

— Тебе чего? Не понравилось? — искренне удивился Кейтор. — Ну извини. Может, его помыть? Я сейчас! Никуда не уходи! А ты, — это относилось к кузену, — держи ее, чтобы не убежала! Я сейча-а-ас! — крикнул он уже на бегу.

«Интересно, — призраки переглянулись, — в кого он такой?»

После того как от гробов отошли ближайшие родственники, к останкам смогли подойти для последнего прощания все желающие. Но церемония практически сразу была нарушена отчаянным воплем распорядителя:

— Стоп! Всем стоять! Куда делся череп принца Гайрена? Кто взял… Ах да! Ваше высочество! Принц Кейтор! Немедленно положите череп родственника на место! А то хуже будет… всем нам!

ГЛАВА 36

Забравшись с ногами в кресло, Хельга закуталась в плащ и остановившимися глазами смотрела на пламя в камине. В большой комнате стремительно темнело, но девушке было все равно. Только вчера этот дом казался полным жизни, несмотря на то, что обитала в нем старая вдова, оплакивающая мужа и малолетнего сына. Теперь Хельга осталась в большом замке одна. Слуги, пораженные внезапной смертью старой хозяйки, не показывались на глаза, и девушка просто не знала, что будет делать, если огонь в камине погаснет. Не идти же на поиски прислуги по темным гулким коридорам и галереям? Как делла Дисана жила тут одна много лет? И как теперь будет жить она?

Сегодня днем Даральд вскрыл шкатулку из черного дерева и прочел коротенькое письмо вдовствующей принцессы: «Вы двое, Даральд делль Орш и Хельга а-делла Рутт делль Орш, скрасившие последние дни моей жизни, вам я хочу оставить все, что у меня есть. Все равно это больше никому не нужно. Не сомневаюсь, что Гайворон поступил бы так же, ибо он признавал тебя, Даральд делль Орш, своим бастардом и младшим сыном. Пусть будут счастливы хотя бы внуки, если детям не довелось испытать радости».

А вот теперь ушел и Даральд. Сегодня у них была сумасшедшая ночь любви, после которой он долго что-то писал, запершись в бывшем отцовском кабинете. Выйдя, Дар вручил Хельге пухлый конверт и распорядился открыть его завтра на рассвете. На прощание он долго и нежно целовал ее, гладил волосы, обнимал, заглядывал в глаза. Словно хотел запомнить ее навсегда и все повторял, что она должна быть сильной, что она не одна и, что бы ни случилось, одна уже никогда не будет, чтобы помнила его и верила: все будет хорошо. Дар наговорил ей много ласковых банальностей, в результате девушка поняла одно — с мужем что-то случилось. Как ни странно, открытие повергло ее в такую апатию, что вот уже почти час она сидела неподвижно и смотрела пустыми глазами на пламя в камине.

Гулкое эхо шагов далеко разносилось по пустым коридорам и лестницам замка. О приближении гостей девушка узнала заранее. Безумная надежда всколыхнулась в ней, она привстала в кресле, когда распахнулась дверь:

— Даральд?

— Ну что я тебе говорил? — произнес в темноте голос принца Кейтора. — Его тут нет!

— Это еще ничего не значит, — возразил голос Веймара.

— Конечно, его нет, — откликнулась Хельга, которая была настолько разочарована, что даже нашла в себе силы разозлиться. — Он ушел.

— Что я говорил? — подбоченился Кейтор. — А куда?

— Не знаю. — Девушка снова уселась в кресло. — Просто попрощался и ушел. Он никогда не вернется! — Глаза ее сами собой наполнились слезами. — Он говорил, что любит, а сам оставил меня одну в пустом холодном замке…

— Та-ак. — Кейтор чеканным шагом прошелся туда-сюда. — Веймар, что я тебе говорил?

— Ну мало ли, что ты говорил. — Молодой дознаватель присел перед Хельгой на корточки. — Скажи, пожалуйста, он ничего такого не упоминал?.. Ну какое-нибудь имя или название?

1 ... 128 129 130 ... 133
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Проклятие династии - Галина Львовна Романова"