Книга Последняя любовь Скарлетт - Джулия Хилпатрик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Представь себе! Ну, правда, пару раз дернулись, однако это все было несерьезно…
– И вы забрали наши четыре миллиона…
– Я забрал шестнадцать миллионов восемьсот тысяч долларов и ни цента больше…
Джедд присвистнул.
– А где остальные тринадцать миллионов? – спросил он. – Извините, двенадцать восемьсот?
– Я отвез из вдове Райта, – признался Ретт.
– Что ж, красивый поступок, мистер Батлер, – подумав, заметил Джедд. – Я так и вижу заголовки в газетах: «Мужественный рыцарь возвращает награбленное», «Робин Гуд наших дней» и так далее…
– Перестань, Джедд, – поморщился Батлер. – Я отдал их лакею. Не стал даже ожидать, когда миссис Райт выйдет ко мне.
– Ничего страшного, шеф! – с подозрительной серьезностью сказал молодой человек. – Это еще лучше, и заголовки могут быть еще более интригующими! Впрочем, я бы согласился с прежними, только прибавил бы к ним слово «таинственный»… Представляете, вы станете любимцем дам!
Заметив, что хозяин не в шутку хмурится, Джедд решил прекратить иронизировать.
– Если серьезно, то вы зря так сделали, шеф, – сказал молодой человек. – Мало того, что лакей мог набраться наглости и присвоить деньги, так вы просто лишились бесплатной рекламы в газетах…
Ретт Батлер посмотрел на своего управляющего как на сумасшедшего.
– Джедд! – воскликнул он. – Ты хоть соображаешь, что говоришь?
– Ах да, извините, – поправился управляющий. – Я забыл, что вы перестали любить показываться на широкой публике… Слушаю я вас, шеф, и думаю – а не отметить ли нам с вами это дело? А, шеф? По маленькой?
Джедд хитро смотрел на Ретта, но Батлер устало закрыл глаза.
– Если хочешь, Джедд, давай один. Я что-то страшно устал за сегодня. Поеду домой и просто высплюсь… Знаешь, все-таки не те годы, чтобы ловить бандитов с револьвером в руке.
– Раз так, шеф, тогда и я не буду. Поеду на радостях к моей Лилли. Целую вечность ее не видел, а она, кстати, не любит, когда у меня изо рта пахнет…
– Давай-давай, Джедд, малыш, заслужил, – улыбнулся Батлер. – Только не забудь запереть в сейф эти деньги, слышишь? А то, боюсь, опять придется прибегать к услугам мистера Раша!
Джедд хохотнул, открыл массивный сейф и сгреб со стола туда все деньги.
– Лень укладывать эту дрянь аккуратно, – признался он, но Ретт не рассердился.
– Пусть лежит до завтра, так и быть, мистер Николсон. Однако завтра вы все, как следует, рассортируете и разложите по полочкам. Договорились?
Джедд кивнул.
Они вместе вышли из здания конторы.
Ну вот, дело сделано: гонка завершена, деньги возвращены – и снова нечем заняться… Обуреваемый такими безрадостными мыслями, Ретт Батлер вышел из своего кабинета и направился в коридор медленной походкой человека, не имеющего определенной цели.
В коридоре Батлер увидел какие-то свертки и множество пакетов, наваленных на старый комод, которых еще вчера не было.
– Саманта! – громко крикнул Ретт. Служанка торопливо вышла из кухни.
– Я здесь, мистер Батлер.
– Что делают здесь все эти вещи? – спросил Ретт, указав рукой на комод и кучу на нем.
Саманта проследила взглядом, куда указывал Ретт.
– Это же столовые приборы, они в футлярах… Я хотела вас спросить, можно ли это все положить в шкаф для столового серебра, мистер Батлер. Вы забыли? Вы же велели вынуть это все еще тогда, когда к ужину должны были пожаловать молодые господа…
– Замолчи, Саманта! – поднял руку Батлер. – Ни слова о них…
– Хорошо, – кивнула служанка и уставилась на Ретта в ожидании дальнейших распоряжений, но не утерпела и торопливо добавила:
– Приборы с тех пор валялись на кухне, а теперь я вынесла их в коридор, потому что убираю…
Ретт Батлер подошел к комоду и открыл футляр с подставками для приборов, потом с солонками.
– Тут все в порядке? – поинтересовался он. – Они вычищены?
– Конечно, мистер Батлер! – сказала Саманта, подходя ближе. – И если вы мне дадите ключ от шкафа… Все равно ведь мы этим всем не пользуемся. Того, что под рукой, всегда хватает…
Ретт молча открыл и закрыл еще один футляр. Немного поколебавшись, он вынул из кармана и положил на комод связку ключей.
– Ну конечно, лучше все это убрать, – произнес Ретт брюзгливым тоном.
Он сказал так, будто эта мысль впервые пришла в голову ему самому.
Батлер помолчал, потом повернулся, чтобы вернуться к себе в кабинет, но тут до его слуха донесся резкий стук в верхней квартире. Ретт замер.
– А что, они там не все работы еще окончили? – спросил Ретт у Саманты.
– Где?
– Да там, наверху…
– Нет, мистер Батлер, они не завершили работ. У миссис Строуберфилд такие задумки. Она предупредила меня, что сегодня у нее будут рабочие…
– Она что, приходила сюда? – быстро спросил Ретт.
– Нет, – покачала головой Саманта. – Но ключи-то она мне оставляет. Бывает так, что их никого нет наверху, и если рассыльный что-либо принесет… или вот, как сегодня, придут рабочие…
Деловой тон служанки вызвал у Батлера сильное раздражение.
– Вы что же, совсем перешли к ним в услужение? – Вызывающе спросил он.
– К нашим квартиросъемщикам? Так ведь вы сами сказали… если я хочу, и если у меня есть время…
– Сколько раз эти господа приходили? – перебил ее Ретт. – Почему я никогда ничего не слышал?
– Они звонят всегда с черного хода, – потупив глаза, ответила Саманта. – Чтобы вас не беспокоить…
– Какая чушь! – взорвался Батлер. – Игра в прятки! Что это значит?
– Что это вы такое думаете, мистер Батлер? – чуть не плача, произнесла служанка.
– Если им надо войти в мой дом, пусть звонят в дверь моего дома! – запальчиво сказал Ретт, – так и передайте им…
– Они же из уважения к вам, мистер Батлер, – ответила Саманта. – Но теперь, когда вернулся мистер Перкинсон, они, я думаю, окончательно поселятся наверху, и все хождения прекратятся.
Ретт широко открыл глаза.
– Как? Ален Перкинсон вернулся?
Саманта снова посмотрела на пол.
– Да, кстати, – сказала служанка после короткой Паузы, – миссис Строуберфилд просила меня передать вам, что та история с мистером Аленом Перкинсоном уладилась. Это была ошибка.
– Какая история? – заинтересовался Ретт.